PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   請問一下お疲れ樣でした的意思 (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=726205)

n_akemi 2007-06-17 05:18 PM

引用:
作者ViewSonicCRT
而上對下則是
お苦労様

引用:
作者小建
正解!
通常有修過日語的話,大約初級日語後半就會教到... :agree:
應該是 " 苦労様 " 而不是 " 苦労様 " ...

相關解釋請洽詢大神... Part 1
相關解釋請洽詢大神... Part 2


引用:
作者冷ㄉ很
在上面的用お苦労様
在下面的用お疲れ樣でした
不管是 " お疲れ樣でした " 或是 " ご苦労様でした " ...
基本上都是相同型態,意思也差不多...
後面有用顏色標註部分,應該要算是詞性變化...表過去完成式。

GXroots 2007-06-17 05:23 PM

引用:
作者冷ㄉ很
依ViewSonicCRT大的解釋....
在上面的用れ苦労様
在下面的用れ疲ホ樣ザウギ

是不是這樣解釋 :shy:


呵呵... :eek: :shock: :laugh: :laugh: :laugh: :laugh:

小建兄沒看出笑點..
有點太認真...

YCCheng 2007-06-17 05:42 PM

依照我玩日本網路FFXI game多年的經驗XD

這句只是“辛苦了“的意思。

通常用在大家在一起做了某些事情後,例如:一起組隊打怪、開會等等……,

要解散時都會說這一句。

aksvg 2007-06-17 05:46 PM

引用:
作者小建
通常下面那句常用於下班有同事先離開的情況!
用的方向性要注意... :ase

:flash:


:laugh: :laugh: :laugh: :laugh:


好幾億的同事嗎 :D :D :D

小建 2007-06-17 06:31 PM

引用:
作者aksvg
:flash:


:laugh: :laugh: :laugh: :laugh:


好幾億的同事嗎 :D :D :D



最近要保持形象,所以不可以看出笑點... :cool: :p :unbelief:


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是08:59 PM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。