PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   超強的風之谷翻譯...囧 (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=670268)

doberman 2006-11-10 02:07 AM

引用:
作者mtgtimewalker
有影片有真相,請自行參考
http://www.youtube.com/watch?v=uMnCNWB6iSE


下馬威的人面桃花後又來一發重炮,
笑得好開心啊∼∼∼ :laugh:rz zt:laugh:

szbpkst 2006-11-10 02:16 AM

引用:
作者mtgtimewalker
有影片有真相,請自行參考
http://www.youtube.com/watch?v=uMnCNWB6iSE


我考,聽了真想吐···

新世紀福音戰士大陸應該沒有電視台譯制過

大陸的動畫片譯制還是很有水平的

還有,怎麽下面的字幕是繁體···

真的確定這是大陸制作的嗎?還是有人惡搞···

mtgtimewalker 2006-11-10 02:23 AM

引用:
作者szbpkst
我考,聽了真想吐···

新世紀福音戰士大陸應該沒有電視台譯制過

大陸的動畫片譯制還是很有水平的

還有,怎麽下面的字幕是繁體···

真的確定這是大陸制作的嗎?還是有人惡搞···


http://zh.wikipedia.org/w/index.php...B&variant=zh-cn

請見中間國際版本亞洲一欄

不過,不排除底下的字幕是後來有人自行加上去的就是,畢竟要聽出那個女高
音激昂的歌聲在唱些什麼還真是不太容易 :laugh:

forvaio 2006-11-10 02:35 AM

這種情況有聽說過, :laugh:
就是劇情裡的人物說他的話, :rolleyes:
翻譯自己編對話, :cool:
文不對題也無關緊要, :o
真的是有夠強的啊! :laugh: :laugh: :laugh:

Nerine 2006-11-10 02:50 AM

突然想到...

FMP TSR OVAマベシёсス戦隊長ソ一日 裡的橋段...

http://www.pcdvd.com.tw/attachment....tid=61360&stc=1

:jolin: :laugh: :stupefy: :fear: :nonono: :mad:

DSNB2 2006-11-10 03:05 AM

引用:
作者szbpkst
我考,聽了真想吐···

新世紀福音戰士大陸應該沒有電視台譯制過

大陸的動畫片譯制還是很有水平的

還有,怎麽下面的字幕是繁體···

真的確定這是大陸制作的嗎?還是有人惡搞···

沒記錯的話, 那應該是大陸某知名電視台的大作
記的當時在大陸動漫界掀起不小的轟動 :laugh:

Axel_K 2006-11-10 07:08 AM

借過不少大陸譯的日劇和韓劇
大部分的我是真的看不懂,比聽不懂還傷腦筋

orea2004 2006-11-10 10:25 AM

衛視中文台小丸子主題曲
翻譯的也是牛頭不對馬嘴

I am Kent. 2006-11-10 01:21 PM

還好....沒看過港版的..... :stupefy:
比之前不小心看到的台版野蠻還要慘上數萬倍..... :laugh:

俊逸桑 2009-05-23 05:47 AM

我還看過閩南語配音的天空之城.


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是05:10 AM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。