![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 七嘴八舌異言堂
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
- - 對於歌手的翻唱,您是否有雙重標準?
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=627382)
|
|---|
大叔你實在太閒了,國內流行樂的情形又不是這幾年才如此
|
個人對翻唱是沒有太大意見啦,
好聽比較重要... 畢竟真的行之有年了, 英→中、日→中都從以前就有, 好聽的的也不少。粵→中或中→粵的更多... 可能聽多了,不太會反感...(前提是,要歌手夠力...) 如果對於直接〝口水〞原曲的, 就是原來是英文歌,他也唱英文的, 甚至抱持歡迎態度。 因為這樣選出來的歌,通常是世界級的名曲, 敢直接跟巨星挑戰,表示對自己有極大信心。 |
引用:
例如2266的we'll rock you?? :rolleyes: |
引用:
我也差不多是這種態度 印象中有幾個國內歌手唱的英文口水歌 非常讓我驚豔 1.范怡文唱木匠兄妹的this masquerade(不知道現在找不找得到) 2.惠尼來台演唱會前夕,林志炫在張菲的節目表演the greatest thing of all |
搖滾大叔一開始分享的I don't want to talk about it
跟楊培安翻唱的味道都不一樣 不過音樂這部分是很主觀的 我覺得是各有特色.... 但是都唱的很好... 只是詮釋的感覺不同罷了... 原唱好聽或者是翻唱者好聽... 我倒認為只要聽起來有感覺.或者是自己覺得好聽就可以了 畢竟這種東西都很主觀的... |
BBS上看到的。 之前有點紅的國語歌手 "TANK " 疑似抄襲
翻唱就算了...這麼明顯的抄就有點說不過去 <曙光>(後來說是出版時印錯)..不了了之 VS Mel.C "REASON" http://blog.xuite.net/sypannapis/sw/5946180 <終極ㄧ班>(不太像但兩首歌前奏幾乎依樣)..算是模仿 vs mcAT的"Bomb A Head! V" 天上天下主題曲: http://bbs.winsong.org/simple/t128933.html 終極ㄧ班 http://0rz.net/4f1ra <愛情樹>...也算是模仿 張智成的愛情樹 http://www.badongo.com/file/734041 這是Celine Dion和R. Kelly合唱的I'm Your Angel http://www.badongo.com/file/733969 <幾分之幾>...."疑似"抄,九成像 VS Brian McKnight"so sorry" http://myurl.com.tw/cnft <不做你的朋友>(幫she寫的).....疑似 VS Hilary Duff的 "Someone's watching over me?" 不做你的朋友:http://0rz.net/b91rV Someone's watching over me: http://myurl.com.tw/k93j |
翻唱國外也是有
有些也是因為翻唱而成名的 |
對我而言,改成不同語言的翻唱和採原曲語言重唱是不太一樣的
我對重唱的苛求度會比翻唱來的更高 翻唱的話,可以是因為歌曲好聽,改成本國語言來唱能降低語言隔閡,讓更多的人熟悉這首曲子 重唱的話,表示歌手對演唱有自信,甚或能超越原唱者,同樣語言時比較容易作比較,標準自然要提高了 另外,我個人不太欣賞那種擷取一小段別首曲子的旋律加進去 這樣子既不算翻唱也不算重唱,卻是明顯不尊重原曲作者的剽竊行為 例如最近任賢齊老地方專輯裡面的那首「愛傷了」 把英文歌"Love Hurt"主旋律放進去,再刪刪改改就成了一首新歌 我是不清楚有無取得英文歌的改編使用權(感覺上應該沒有) 這要是在國外,老早就被告了 |
引用:
哈,我也覺得編曲上好像 不過如果是抄襲改編的,那實在改的很好 |
翻唱基本上會不會有雙重標準,我感覺我是有的
不過在早期費玉清唱Chage & Aska的歌的時候 (其實翻唱台灣很早之前就有了,至少在我81年開始聽音樂之前就有了) 我就稍微聽過,其實有不同的意境,我會感覺ok 不過近期的歌手在翻唱歌的時候,因為資訊的便利,所以也很容易找到原唱曲 相比起來就 :stupefy: 以某金屬戰士最喜歡的王心凌來講,舞的方面都不要說,就說那時候翻唱的那首 月光 (原唱島谷瞳-亞麻色頭髮的少女),其實就有感覺想要營造的感覺是一樣的 其實就跟樣板劇(0版)差不多,A演成A的版本,結果B要演的不是原版的版本,而是想要演成A版本改又演不像所以又變成了B版本...... 結果幾個版本之後,你就會看到可能到了E版就會喪失了原版的想要表達的意義了 SAYA唱的那一首(忘記名字了)原唱是伊藤由奈在NANA裡面唱的那首 我聽的感覺是SAYA只想拼高音,完全聽不到歌曲的意境在哪裡 楊培安的歌,對不起,小弟還沒聽完全,不便說什麼,不過我看到唱片公司在大力推他 我的感覺就是....他的聲音也還好,比起張雨生,我只能說,還有一段距離要拼 現在只有聽過我相信,他的聲音並沒有讓我感覺到驚艷,真是對不起 這時候我就要講了音樂的感覺是主觀的,也就是聽者感覺好就好的 所以希望大家不要筆戰....感謝,小弟受不起 :like: |
| 所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是11:35 AM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。