PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   影片討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=7)
-   -   Ghost Rider / 惡靈戰警最新概念圖 (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=602009)

tekkaman 2006-03-16 11:27 PM

引用:
作者alexlim
台灣電影取名是很有邏輯的。
前一部大賣的片子翻譯成什麼。
就跟著翻。
照著內容和英文原名翻譯?
太為難片商了吧?
叫他們背背26個英文字母還勉強可以應付。

就算依照這個邏輯也沒見過凱吉大叔過去有演過啥警匪片呀 :jolin:
實在想不出新片為啥會跟戰警扯上關係… :unbelief:


如果今天是Judge Dredd或John Hartigan當主角我還能理解說 :laugh:

dc1ps2 2006-03-17 06:24 AM

請問各位指的 凱吉大叔 是指 尼可拉斯凱吉嗎?!

其實台灣翻譯電影片名還好啦! 至少不像對岸的那麼荒唐就好了@@
但是每當看到新聞報導的人名翻譯我就覺得超級Orz了! 因為總有一個字會翻錯? 每次看報紙 看新聞在報這些人名時我就覺得怪怪的@@ 像尼可拉斯凱吉 就會變成 尼古拉斯凱吉! 拜託~ 請記者先做點功課好嗎? 就算不做功課~ 影劇版的主編也要多看些電影唄!
昨天還在蘋果看到 "凱特貝琴塞" 真是夠了~~

mrrun 2006-03-17 07:05 AM

第一張圖...

幽靈馬車+1 :D

tsungyang 2006-03-17 10:12 AM

引用:
作者dc1ps2
請問各位指的 凱吉大叔 是指 尼可拉斯凱吉嗎?!

其實台灣翻譯電影片名還好啦! 至少不像對岸的那麼荒唐就好了@@
但是每當看到新聞報導的人名翻譯我就覺得超級Orz了! 因為總有一個字會翻錯? 每次看報紙 看新聞在報這些人名時我就覺得怪怪的@@ 像尼可拉斯凱吉 就會變成 尼古拉斯凱吉! 拜託~ 請記者先做點功課好嗎? 就算不做功課~ 影劇版的主編也要多看些電影唄!
昨天還在蘋果看到 "凱特貝琴塞" 真是夠了~~

本來就是音譯而已,這位仁兄不必太認真的~~ :ase

Gucci720 2006-03-17 02:32 PM

引用:
作者dc1ps2
請問各位指的 凱吉大叔 是指 尼可拉斯凱吉嗎?!

其實台灣翻譯電影片名還好啦! 至少不像對岸的那麼荒唐就好了@@
但是每當看到新聞報導的人名翻譯我就覺得超級Orz了! 因為總有一個字會翻錯? 每次看報紙 看新聞在報這些人名時我就覺得怪怪的@@ 像尼可拉斯凱吉 就會變成 尼古拉斯凱吉! 拜託~ 請記者先做點功課好嗎? 就算不做功課~ 影劇版的主編也要多看些電影唄!
昨天還在蘋果看到 "凱特貝琴塞" 真是夠了~~


這種時候我就覺得日本人用片假名實在是很方便﹐也不會有譯名的問題﹐電影片名也不用魔鬼捍衛絕地第六感.....

polyxyz 2006-05-24 09:45 AM

預告片出來囉,
特效做的還滿不錯 :D
看來也是可以期待的英雄電影。
預告片

cory 2006-05-24 11:24 AM

或許大部分的人都不清楚Ghost rider這漫畫(包括我 :ase )
所以片名翻譯才會差很多吧∼

邪靈騎士 會好點嗎

icemanarts 2006-05-24 12:10 PM

我記得讀高中的時候看過漫畫好像也是叫做幽靈騎士喔

斯文人 2006-05-24 02:02 PM

之前翻譯地獄騎士 就不錯

lorenchao 2006-05-24 02:18 PM

引用:
作者foxbrian
翻成幽靈騎士會比較好嗎 :confused:

第一張圖真是帥爆了,剛看到還以為那摩托車是附掛在馬旁邊勒...

我以為那個馬是機車頭的裝飾......:stupefy:
後來才看到那隻馬上面有人
後來我還想到........是馬在騎機車嗎:laugh:


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是01:02 AM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。