![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 儲存媒體討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=20)
- - 剛剛換了支援 Unicode 的中文燒錄程式
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=576274)
|
---|
沒圖沒真相,所以補上圖,圖1是來源資料夾,圖VSO-1是用CDCheck比對來源檔案和燒出來的資料,注意一下錯誤訊息的第一行,資料夾的名稱是「m」,不過原始的資料夾名稱是「業」(參考圖2),另外CDCheck第二行到第六行的錯誤訊息,雖然有這樣的訊息,不過那些資料夾還是有燒到光碟裡,檔案也都在,可是如果和圖nero對照的話,可以發現二片光碟的「應讀取」的資料容量不一樣(來源資料夾都一樣)。
ps:我記得我用的VSO CopyToDVD好象是最新版的樣子。 |
引用:
請問大大,威力酷燒有沒有辦法解決這個問題呢?如果可以的話,考慮用威力酷燒看看 :) |
試了一下,果然 "業" 被換成 "m" 了,看樣子是小弟之前運氣好沒遇到這些字。 :shy:
更神奇的是單一個 "業" 會變成 m,"業業" 就正常,"業業業" 也正常... XD |
那"噢業"呢 ? .......... XDDD
|
如果是用 UltraISO 做成 ISO Image 然後用 DVD Decrypter 燒出來呢?
我這邊沒有韓文檔, 日文檔名的檔案不少, 每次燒好都會檢查 crc, 還沒遇過問題. |
引用:
用威力酷燒 Power2Go VCD v4.20.1719 Retail燒會有問題的那個資料夾,不過卻一直出現「加入檔案不存在」的錯誤訊息(圖power2go),另外威力酷燒我只能燒CD,不能燒DVD,不知道是不是這一版的問題。 引用:
這個方法沒試過,等晚上回家在試看看,目前我還是用AppLocale+NERO在燒。 |
測試正常 可以順利燒錄 沒有各位所說的問題
Windows 2000 威力酷燒 4.00.0806 其中的 " 業 " 是以日文輸入法 手寫輸入方式輸入的 不是中文字 |
引用:
敢問crescent兄您用AppLocale加上Nero燒錄,如果要燒一片同時有日文以及中文檔名 的資料DVD會不會有問題呢?小弟之前試過都會有問題(在中文檔名的部份顯示不正確), 不然就是曾經用AppLocale開Nero燒過的片子要做多重區段,使用平常方法開啟Nero就 會看不到正確的檔名(不過理論上似乎就會這樣子...),不知道您怎麼解決這樣的問題呢? 感謝您的答覆! |
剛才又用威力酷燒試了一下,發現如果資料夾有日文的平假名和片假名命名就會出現「加入檔案不存在」的錯誤訊息,可是如果資料夾是純日文的漢字就可以燒,象"業"和我別的資料夾只要是純日本漢字就可以燒,不過如果將它放到「ろペネ龍狼」這個資料夾會就會失敗,不過如果用AppLocale+威力酷燒就都沒問題了。
PS:我的資料夾都是以日文命名的。 |
引用:
AppLocale+Nero我都是燒純日文的檔案,中文+日文不能用AppLocale+Nero這個方式做,不過我是聽說Roxio Easy Media Creator 8這套軟體可以解決這個問題,不過我沒試過,因為這軟體足足有800多mb,比NERO7還肥,實在不推薦。 PS:題外話Roxio Easy Media Creator 7更足足有1.4G多,幾乎是NERO7的二倍大。 |
所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是03:57 AM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。