PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   別亂用 "品相" 一詞! (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=562221)

spooky_mulder 2005-11-22 11:07 AM

引用:
作者luym0001
語言或文字不就是這樣,老年、中年、少年常用的詞語都不一樣了,每年也會多一些新的詞彙出來,這應該很正常吧,不管是積非成是或無中生有,只要大家能溝通就可以了。當然,能多了解一下該字詞原義也是很好的~


所以這就是教育的失敗,詞該怎麼用就要怎麼用,字該怎麼念就要怎麼念∼

”積非成是”還能溝通!?
那萬一有兩個人,一個有對一個詞是積非成是的理解,但是另一個人只知道正確的理解,請問這兩個人要怎麼溝通,表達者以為對方已經了解,但是接受著所理解的又是另外一回事∼

像很多人都會把”龔”唸成 ㄍㄨㄥˇ,但是這個字只有一個音唸ㄍㄨㄥ。

很多人都把韋小寶唸成 ㄨㄟˇ 小寶,但是正確唸 ㄨㄟ ˊ小寶。

太多了,尤其是把人家的名字唸錯是很沒有禮貌的,對詞的理解錯誤也會造成溝通不良∼

蒼藍的月光 2005-11-22 11:13 AM

好吧不能用品相

那用品客總可以了吧!?=.=|||.....XD

:jolin: :jolin: :jolin: :like: :like: :like: :laugh: :laugh: :laugh: :yeah: :yeah: :yeah:

horsetw 2005-11-22 11:14 AM

品相不是用來形容一款物品的外觀
是如何濫用?
跟日文有甚麼關係?
ex:古董挂式馬頭鍾,品相完好,功能正常
  一款品相完好的古董手風琴
  郵票之外貌,集郵界稱之為品相。
  硬幣品相是指硬幣形態的優劣和幣面的完美程度。
來源:壓虎搜尋

lovex3cm 2005-11-22 11:15 AM

引用:
作者gstyle
不過就是一群,愛看日文漢字的哈日族,
所喜歡用的文字

日文裡面沒有品相這個詞耶~~

type100 2005-11-22 11:30 AM

引用:
作者spooky_mulder
所以這就是教育的失敗,詞該怎麼用就要怎麼用,字該怎麼念就要怎麼念∼

”積非成是”還能溝通!?
那萬一有兩個人,一個有對一個詞是積非成是的理解,但是另一個人只知道正確的理解,請問這兩個人要怎麼溝通,表達者以為對方已經了解,但是接受著所理解的又是另外一回事∼

像很多人都會把”龔”唸成 ㄍㄨㄥˇ,但是這個字只有一個音唸ㄍㄨㄥ。

很多人都把韋小寶唸成 ㄨㄟˇ 小寶,但是正確唸 ㄨㄟ ˊ小寶。

太多了,尤其是把人家的名字唸錯是很沒有禮貌的,對詞的理解錯誤也會造成溝通不良∼


最好是從古就有一套語言標準啦
光是造字就有假借、轉注
更不要講常常有名家在文章詩詞中用錯字,結果反而被接受成為標準
基本上標準本來就是可以變動的
隨口講出來的語言,加上許多文化之間的融合跟衝突
像"你走先"應該是粵語用法,"吃飽沒"是台語用法
一個字非怎樣該怎樣的,未免太過教條
能溝通比較重要,等到你所謂的標準
反而變成沒人用的時候,看到底誰才是標準

就像你寫的韋小寶,不好意思,你問10個人我看有10個會唸成三聲
當你唸二聲時,是誰造成溝通不良呢?

a_ei 2005-11-22 11:32 AM

引用:
作者spooky_mulder
所以這就是教育的失敗,詞該怎麼用就要怎麼用,字該怎麼念就要怎麼念∼

”積非成是”還能溝通!?
那萬一有兩個人,一個有對一個詞是積非成是的理解,但是另一個人只知道正確的理解,請問這兩個人要怎麼溝通,表達者以為對方已經了解,但是接受著所理解的又是另外一回事∼

像很多人都會把”龔”唸成 ㄍㄨㄥˇ,但是這個字只有一個音唸ㄍㄨㄥ。

很多人都把韋小寶唸成 ㄨㄟˇ 小寶,但是正確唸 ㄨㄟ ˊ小寶。

太多了,尤其是把人家的名字唸錯是很沒有禮貌的,對詞的理解錯誤也會造成溝通不良∼


我相信把字唸錯可能會造成誤解,但我也相信把字唸錯也可以溝通.

就您舉的那個例子"龔",我有同學是這個姓.而且唸對的人不多.

但沒特別感覺有什麼不對,我是指對他而言.

因為不管你怎麼叫他,他都知道你是在叫他.

我想,他也知道有很多人是會唸錯的.

要不然,中文有太多字了,難到遇到不會的字都查字典,並且有人敢保證不曾唸錯字嗎?

如果不是那還不是可以溝通.

至少大部份是不成問題的

至於,如果有人覺得有某個字會有很多人誤用或會造成誤解,我想應該可以避免用那樣的字,因為那根本違反溝通的本意了.或者如果要用可以多加解釋,但那又像直路不走,繞遠路.

中文字不知多少個,我和人溝通只用常用的.
我承認我中文不好,但溝通應該不成問題.
而我也覺得,知道我唸錯的人,或用錯的人,應該知道我要表達的意思.

更何況,除了語言和文字,還有很多表達的方式.

以上只表示我的意見.

老飛俠 2005-11-22 11:35 AM

引用:
作者spooky_mulder
所以這就是教育的失敗,詞該怎麼用就要怎麼用,字該怎麼念就要怎麼念∼

”積非成是”還能溝通!?
那萬一有兩個人,一個有對一個詞是積非成是的理解,但是另一個人只知道正確的理解,請問這兩個人要怎麼溝通,表達者以為對方已經了解,但是接受著所理解的又是另外一回事∼

像很多人都會把”龔”唸成 ㄍㄨㄥˇ,但是這個字只有一個音唸ㄍㄨㄥ。

很多人都把韋小寶唸成 ㄨㄟˇ 小寶,但是正確唸 ㄨㄟ ˊ小寶。

太多了,尤其是把人家的名字唸錯是很沒有禮貌的,對詞的理解錯誤也會造成溝通不良∼


有時為了溝通,明知唸法是錯的,有時也無奈地要遷就一下,例如「鉻」這個字大部分人都唸成「洛」,其實正確發音是「各」。以前有一次我屬下的工程師發的mail裡這個字打錯了,我糾正他時,他說他的電腦打不出這個字,我馬上知道他為什麼打不出這個字來,因為他用注音輸入,發音是錯的當然找不到這個字。

無奈的是我唸「各」的時候,大部分人不知道我在講什麼...

另外有個我工作領域上常用到的字Chassis,正確發音其實類似「夏西」,可是碰到的人全部唸「切西斯」,我堅持了好一陣子都唸正確發音,可是在多次需要費唇舌跟人家說明正確發音之後,我有時為了省事也屈服唸「切西斯」了。反而是在跟日本人溝通時可以放心唸「夏西」,因為日文的片假拼音是根據正確發音翻的。

luym0001 2005-11-22 11:37 AM

引用:
作者spooky_mulder
所以這就是教育的失敗,詞該怎麼用就要怎麼用,字該怎麼念就要怎麼念∼

”積非成是”還能溝通!?
那萬一有兩個人,一個有對一個詞是積非成是的理解,但是另一個人只知道正確的理解,請問這兩個人要怎麼溝通,表達者以為對方已經了解,但是接受著所理解的又是另外一回事∼

像很多人都會把”龔”唸成 ㄍㄨㄥˇ,但是這個字只有一個音唸ㄍㄨㄥ。

很多人都把韋小寶唸成 ㄨㄟˇ 小寶,但是正確唸 ㄨㄟ ˊ小寶。

太多了,尤其是把人家的名字唸錯是很沒有禮貌的,對詞的理解錯誤也會造成溝通不良∼

積非成是不能溝通,那這區的布丁、索倫等又是怎麼來的,在這區還不是能溝通~ :confused:
詞該怎麼用就要怎麼用,字該怎麼念就要怎麼念,教育失敗是一個觀點。反過來說,也許你不能接受這種文化,不過這樣不也可以創造一些東西出來嗎,上面的布丁、索倫不就是一個例子~ :confused:

假面V3 2005-11-22 11:51 AM

引用:
作者tojoseph
以前有看過這個詞,現在都忘了什麼意思了,什麼是仆街啊
品相,我沒聽過耶,什麼又叫品相,都用在那


您不是正好要去廣東嗎?
相信我,你會聽這句聽到耳朵生油… :laugh:
另一句則是"丟"開頭的 :jolin:

Life's A Strugg 2005-11-22 12:02 PM

引用:
作者小建
請參考國語辭典...



教育部國語辭典

【品相】
注音一式 ㄆ|ㄣˇ ㄒ|ㄤˋ
注音二式 pn shing
相似詞
相反詞
解釋 大陸地區指一枚郵票的品質和外觀。



一堆人沒事別再誤用了.... :jolin:

2個字分開解釋呢?????


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是03:22 PM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。