![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 影片討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=7)
- - 請推薦特價片
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=56076)
|
|---|
我個人推薦天使的孩子
IS VERY GOOD |
Re: Re: 請推薦特價片
引用:
還可以學到很多教科書上學不到的粗俗美國口語:[Don't fucking come in me!別射在我裡面!..........................] |
英倫情人
另外請問: 大衛林區的『驚狂』如何? |
我覺得驚狂不怎麼樣,不太具大衛林區的風采.;)
|
引用:
雖然最後的結局潦草 但是不很值得看得片子 |
愛的初體驗
眾神與野獸 天雷勾動地火 下面兩部叫不好看 無法處及人心 |
引用:
虛擬歌手有出DVD ? 下班快去敗一片來 音樂真是超棒 |
Re: Re: Re: 請推薦特價片
引用:
喔!天啊! 不要教壞我們,不要污染偶們純潔的心靈.......... 快去翻世界電影的110頁,有教大家英文喔,本期"看電影嗑英語ABC教室",請到了新上映電影"白爛賤客",來教大家英文喔! 未滿18歲禁止入內喔! |
【白爛賤客】ABC教室 Jay & Silent Bob Strike Back(限制級)
看電影嗑英語的好處之一,就是可以學習到時下最流行的口語化用字遣詞,電影【白爛劍客】就忠實的呈現出這種超級限制級的另類對話!所有的黃色笑話、低級笑料、噁心橋段和瘋狂動作都被放進這部電影裡。片中這對不按牌理出牌的活寶香蕉和芭樂,還邀來好萊塢金童班艾佛列克及麥特戴蒙一起耍賤。
一、香蕉和芭樂賭爛好萊塢電影越拍越難看,遂決定大鬧好萊塢。途中搭便車時遇到了一連串奇人怪事。 .JAY TO SILENT BOB: This sucks balls, man. How come we ain't getting no rides? 香蕉對芭樂說:遜斃了,怎麼都搭不到便車? *sucks balls: 睪丸的俗稱,在此指很遜的意思。*rides:搭便車的省略說法。 .GUY TO JAY & BOB: Because you're doing it all wrong. You gotta give the driver a little incentive. 怪怪歐吉桑對香蕉芭樂:因為你們搞不清狀況,你們要給司機一點甜頭 *it:代指hitchhiking,也就是搭便車。 .JAY TO GUY: Like how? 香蕉:什麼甜頭? .GUY TO JAY & BOB: Like this: NARRATIVE TITLE: CARDBOARD SIGN- WILL GIVE HEAD FOR RIDE. 怪怪歐吉桑對香蕉芭樂:你們看:“搭便車就口交” *GIVE HEAD: 即口交。 .JAY TO GUY: But what happens when they pick you up and you don't make with the head? Don't they kick your ass to the curb? 香蕉:要是不替他們吹喇叭呢?不會被趕下車嗎? *make with the head:亦即是進行****這件事。*your ass:你自己「yourself」的鄙俗用語。 .GUY TO JAY & BOB: Sure, if you don't make with the head. Yeah. If it'll get me a couple hundred miles across the country,...I'll take a shot in the mouth. 怪怪歐吉桑:不吹喇叭當然會囉,要是他能送我一大段路何樂而不“吹”呢? *a shot:接收****,亦即是指****。 .JAY TO GUY: But we ain't gay. 香蕉:我們又不搞同性戀 .GUY TO JAY & BOB: Don't be so suburban. It's the new millennium. Gay, straight - it's all the same now. There are no more lines. 怪怪歐吉桑:別ㄍㄧㄥ嘛,都21世紀了。搞男人搞女人都一樣。沒什麼界線嘛 *suburban:保守的、守舊的,就像是那些居住在郊區的鄉下人一樣。*lines:界限,亦即是性別偏好的區別。 .JAY TO GUY: There's a line, and on this side of it we ain't gay. 香蕉:這一條線代表我不是同志 *there:手指著地上(假裝有一條線)。 .GUY TO JAY & BOB: All the hitchers do this. Why do you think people pick us up? If you get a ride, it's expected. I don't care who the driver is. It's the first rule in the book. 怪怪歐吉桑:想搭便車就得口交,要不然他們載我們幹嘛?這是搭便車的規矩,不管司機是男是女,這是第一條定律 *hitchers: hitchhikers的省略說法,搭便車的人。*pick us up: 讓我們搭便車。 .JAY TO GUY: What book? 香蕉:哪來的定律? .GUY TO JAY & BOB: The unwritten book of the road. 怪怪歐吉桑:搭便車聖經 二、香蕉和芭樂決定到好萊塢阻止白爛電影的拍攝計劃,途中上了一輛滿載辣妹的休旅車,香蕉對車上唯一的男性乘客布蘭特感到很不爽... .JAY TO BRENT: Be honest, you're down with this for the fine-ass pussy, right? 香蕉對布蘭特:你是為了這些辣妹才來的吧 *down with this:出現在這裡,相同於「present」。*fine-ass pussy:「女人」的貶抑輕蔑措詞。 .BRENT TO JAY: I'm down with this because I love animals, stupid. 布蘭特對香蕉:我是因為愛動物才來的,白痴 .JAY TO BRENT: Even sheep? 香蕉對布蘭特:連綿羊也愛? BRENT TO JAY:Of course. Sheep are beautiful creatures. 布蘭特對香蕉:當然了,綿羊是美麗的生物 .JAY TO BRENT: They are beautiful, aren't they? 香蕉對布蘭特:牠們是很美,對吧? .BRENT TO JAY: Oh God, yes. 布蘭特對香蕉:美呆了 .JAY TO BRENT: So that means you'd fuck a sheep, right? 香蕉對布蘭特:那麼你會幹一隻綿羊囉? *fuck:跟∼有性關係。 .BRENT TO JAY: What is your damage, little boy? *此句話與Do you have a mental problem?同義。 You have a sick and twisted world perspective. 布蘭特對香蕉:你有毛病嗎?你的心理很變態耶 .JAY TO BRENT: You're misunderstanding me, Prince Valiant. I mean if you were another sheep. Would you fuck a sheep if you were another sheep? 香蕉對布蘭特:你誤解了,呆瓜。我是說如果你是公綿羊,你會幹母綿羊嗎? .BRENT (TO JAY): Since you put it that way ... you bet your ass I would. 布蘭特對香蕉:既然你這麼說,我當然會了 *bet your ass:亦即是「你可以相信」之意。 .JAY TO GIRLS: I thought so. This motherfucker ain't one of us. He said he'd fuck a sheep. 香蕉對辣妹們:我就知道,這變態說他要跟綿羊打炮 *motherfucker:變態,這是香蕉對布藍特惡意中傷的批評用語。 三、好萊塢片廠-【心靈捕手2:獵殺行動】(Good Will Hunting 2: Hunting Season)拍攝現場.... .MATT DAMON TO BEN AFFELECK: Let's remember who talked who into doing this shit in the first place. Talking me into "Dogma" is one thing, but -. 麥特戴蒙對班艾佛列克:都是你逼我演這部大爛片,上次【怒犯天條】還不夠嗎? *this shit:在此則是指兩人正在拍攝的電影。*talking me into...is one thing:說服我演出【怒犯天條】已經夠糟了,你還…… .BEN AFFLECK TO MATT DAMON:I'm sorry I dragged you away from whatever gay serial killers...who ride horses and like to play golf...Touchy-feely picture you're gonna do this week. 班艾佛列克對麥特戴蒙:你不是也演過【蠢材雷普利】...還有票房淒慘的【重返榮耀】 *班在此的這整句話其實是諷刺麥特戴蒙之前所演過的幾部不怎麼賣座的電影,像是【天才雷普利】、【愛在奔馳】以及【重返榮耀】等片。*touchy-feely: 「感性的(sensitive)」的揶揄說法。 .MATT DAMON TO BEN AFFELECK:I take it you haven't seen "Forces Of Nature" 麥特戴蒙對班艾佛列克:【觸電之旅】也讓你觸了霉頭 .BEN AFFLECK TO MATT DAMON: You're like a child. What do I keep telling you? You gotta do the safe picture - then you do the art picture. And then sometimes you have to do the payback picture...Then sometimes you have to go back to the well. 班艾佛列克對麥特戴蒙:你有夠幼稚了,我跟你說過,先拍商業片一炮而紅後-再拍藝術片。偶爾也要友情客串一下老朋友的戲,最後再為錢拍大爛片 *safe picture:即泛指商業娛樂片。*art picture: 商業性低的藝術片。 *payback picture:友情客串電影。*the well:單純為了錢的考量去拍一部電影。 .MATT DAMON TO BEN AFFELECK: And then sometimes you do "Reindeer Games." 麥特戴蒙對班艾佛列克:就像你拍【神鬼莫測】一樣 .BEN AFFLECK TO MATT DAMON: That's just mean. 班艾佛列克對麥特戴蒙:你好毒哦 *與That's unkind thing to say同義,意指麥特戴蒙那句話太傷人。 **小賊香蕉(傑森慕歐飾)和啞巴芭樂(凱文史密斯飾),這對活寶在導演凱文史密斯的處女作【瘋狂店員】中就曾搶盡主角的鋒頭,成為無數地下電影影迷的偶像,後來他們也出現在【耍酷一族】、【愛,上了癮】及【怒犯天條】等片中,【白爛賤客】是他們第一次挑大樑擔任主角。 |
請問這期ㄉ特價片中,
"新娘百分百"這部片有英文字幕ㄇ? 因為他ㄉ影片格式內容都標示不清~~~~~~~~:confused: |
| 所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是01:10 AM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。