![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 影片討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=7)
- - 請問dvd的語言
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=543778)
|
|---|
您是說「阿信」嗎?...
|
NOT,那是日劇,英文影集配台語的,沒記錯,是放在中午的,中視吧,當時因要錄所有播放影集的片頭,尾音樂,而特別選結束前10分鐘去看了一下,結果.....(還好劇中人物沒人叫喬治的,不然......)
|
引用:
原來美國人民大都是文盲,難怪一率英文發音,以免觀眾會看不懂,原來如此~ |
其實洋片配上國語對某些族群很有幫助的
像我老爸老媽很喜歡看好萊塢的動作片,他們聽的懂國語,但不認得多少字 有些複雜一點的劇情對他們來說只能看畫面..自己亂猜亂編了 我就常在想,如果這些影片都有專業的國配不知道有多好 |
引用:
金排球 :jolin: |
引用:
"飛龍在天"好像有配成國語..... :D |
看完樓上幾位的留言
小弟個人認為有時候片商還是尊重一下一些特殊市場會更好 儘管市場可能不大就是了 舉例來說,像是小弟的小妹在幼稚園上班 有時候放片子給小朋友看 但這年紀的小孩能認的字實在有限 所以必須要去找有中文配音的卡通或簡單易懂的家庭娛樂dvd片 (因為他/她們真的看不懂字幕,只聽的懂) 但目前市場上的dvd有中文配音的片實在太少了 另外,為啥台語似乎很不受到基本的尊重 為什麼我們可以接受國語配音 但對於台語似乎有種次級的感覺? 雖然小弟絕對是那種只聽原配音的人 但是不管是配何種語言,基本的尊�**椄O要有的吧 |
我認為文盲的市場有限~ :ase
既然是文盲弱勢族群, 怎麼可能是奢侈品的大宗呢~ 反而比較像是收視習慣, 歐美許多國家不喜歡看字幕, 許多外來片都有配音, 收藏的美國 DVD, 有許多配音的義大利片 / 法國片, 聽昔日同事說, 義大利電影院放的外片, 也多是配音!! :ase |
| 所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是11:26 AM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。