PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   請問「航站情緣」那部電影,有人看的懂是演什麼嗎? (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=389211)

metaly 2004-09-26 01:06 AM

這部 有很深奧嗎..
從頭到尾我都覺得他是一部搞笑片..雖然說剛開始看到一個美國人演不會講美語的樣子感到不習慣..

最後他為了實現他父親的願望那一段我倒是挺感動的

你呢?你會願意為了父母親的遺願而付出多少?

最後一段我個人覺得才是最有意義的
對一個人的愛有多少 不在於你講了多少話 而在於你做了多少事..

seraphic 2004-09-26 06:06 AM

跟影片區差別果然蠻大的...

alan0888 2004-09-26 06:21 AM

引用:
作者jensenchen
我也看不懂
我在1個多月前8/7日就已經下載到網路版.
(那版的畫質跟翻譯還可以啦.雙語跟簡體字幕)
但我看不到5分鐘就看不下去了.
(檔案目前還在我電腦中.真是看了浪費時間.砍掉影片又覺得可惜)


除了 V8 版的翻譯會正確之外(因對是拍戲院螢幕),以及正版片 RIP 之外,我還沒看過院線片的翻譯會好過,特爛一把。不要覺得一開始簡單的幾句話翻對就表示正確,通常只翻對簡單易聽沒幾個字的對話,其它真正句子涵意都翻的跟垃圾一樣。

你可以查查 00:27:25左右,Tom Hanks 對 Camera 說話,你的影片是翻什麼..如果是翻我贏了(I win)那就是垃圾翻譯版,如果是翻我可以等(I wait)那才正確..

alan0888 2004-09-26 06:36 AM

引用:
作者metaly
這部 有很深奧嗎..
從頭到尾我都覺得他是一部搞笑片..雖然說剛開始看到一個美國人演不會講美語的樣子感到不習慣..
最後他為了實現他父親的願望那一段我倒是挺感動的
你呢?你會願意為了父母親的遺願而付出多少?
最後一段我個人覺得才是最有意義的
對一個人的愛有多少 不在於你講了多少話 而在於你做了多少事..


我到覺得有一段對白很有意義..

Sometimes you have ignore the rule, ignore the numbers, concentrate on the people. Compassion, Frank, that's the foundation of this country.

adelies 2004-09-26 07:18 AM

如果您不是在戲院看的,基本上有非常高的機率看不懂這片在演啥,然後會把他歸到 X-file。

而假若您最近到戲院,或未來您看到二輪、vcd/dvd、或甚至 hbo 上映後看,可能會把他由 X-file 改歸到 O-file。

namland 2004-09-26 08:41 AM

嗯…這片我最深的感受就是那個艾莉
為何身在一段明知不會有結果的戀情中(第三者介入身份),
卻依舊選擇踏上這條路???

yhl00 2004-09-26 09:08 AM

一日簽證應該是她那位男友幫忙的,
所以只好回去囉!

=========================================
引用:
作者namland
嗯…這片我最深的感受就是那個艾莉
為何身在一段明知不會有結果的戀情中(第三者介入身份),
卻依舊選擇踏上這條路???

andyshie 2004-09-26 10:36 AM

引用:
作者seraphic
cost away跟這部戲差很多的勒...
cost away是昨重在獨腳戲的部份,不像這部...跟小莉塔對戲的感覺真棒~


我想你說的應該是 Cast Away,如果是 Cost Away 那該翻成什麼,花了錢就跑。(緊酸)

alan0888 2004-09-26 11:47 AM

引用:
作者adelies
如果您不是在戲院看的,基本上有非常高的機率看不懂這片在演啥,然後會把他歸到 X-file。

而假若您最近到戲院,或未來您看到二輪、vcd/dvd、或甚至 hbo 上映後看,可能會把他由 X-file 改歸到 O-file。


看網路版還是要英聽啦..

我自首,我亦是觀看網路版..不過這部片還有辦法聽得懂就是。


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是04:12 AM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。