PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   影片討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=7)
-   -   請問家中有頭文字Ddvd的同好 (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=121648)

bang99 2002-07-26 11:46 AM

我的是港版the movie:Third Stage和Extra stage兩部
有DTS音效還送小小拓海娃娃
畫質音效都沒話說
只是得接受港式翻譯
我偶而關掉字幕看

農夫 2002-07-26 03:26 PM

引用:
Originally posted by bang99
我的是港版the movie:Third Stage和Extra stage兩部
有DTS音效還送小小拓海娃娃
畫質音效都沒話說
只是得接受港式翻譯
我偶而關掉字幕看


請問港版的就是數碼版的嗎??(數碼國際??)
謝謝

銀色三冠王IS 2002-07-26 07:00 PM

引用:
Originally posted by 農夫
請問港版的就是數碼版的嗎??(數碼國際??)
謝謝

不是ㄉ,香港有出正版的..

按下圖片到DVDSHELF看看:)

alcatrazz 2002-07-26 07:22 PM

買了DVD Box II(Second Stage)
但是一直不想放進DVD-ROM耶....:D
把那台86拿出來看一看就又放回去收起來了....

農夫 2002-07-26 07:22 PM

引用:
Originally posted by bang99
我的是港版the movie:Third Stage和Extra stage兩部
有DTS音效還送小小拓海娃娃
畫質音效都沒話說
只是得接受港式翻譯
我偶而關掉字幕看


請問一下翻譯部分....
可以舉例說明嗎???
是不是"我是"它會寫成"我係"???
廣東音@@?

銀色三冠王IS 2002-07-26 07:26 PM

引用:
Originally posted by 農夫
請問一下翻譯部分....
可以舉例說明嗎???
是不是"我是"它會寫成"我係"???
廣東音@@?

Third stage
我看過港版的翻譯,
比如說, "加滿油",
她們會說 "灌爆缸"...:D:)

農夫 2002-07-26 11:57 PM

引用:
Originally posted by 銀色三冠王IS

Third stage
我看過港版的翻譯,
比如說, "加滿油",
她們會說 "灌爆缸"...:D:)


這個好笑......:D :D :D :D
確實有意思~~~

bang99 2002-07-27 12:03 PM

恩 是有些不大一樣
不過也是另一種風格囉
有粵語和日文DTS發音
聽起來怪怪的拓海....:D
例如老爸叫做老豆....
真的很棒喔
第一次看到灌爆缸
我和我同學笑了好久
數碼版的是國內的代理權吧
但是另外有那種150的港版VCD畫質的版本
不推薦囉
應該不常見
要找找

ProChain 2002-07-29 08:03 AM

數碼....是盜版的八..
台灣版權在博英社..

小弟有買博英社的second stage 及 third stage
個人覺得..是還好....選單不太用心

希望博社能跟普威爾一樣拼

農夫 2002-07-29 08:45 AM

引用:
Originally posted by ProChain
數碼....是盜版的八..
台灣版權在博英社..

小弟有買博英社的second stage 及 third stage
個人覺得..是還好....選單不太用心

希望博社能跟普威爾一樣拼


挖~~~~~second..博英社..
那不就是一片一片 一集一集買的???
很多錢呢 >.<

恩....我的third跟extra板已經決定買港板的了
希望會有很滿意的感覺 ^^
至於first 跟second....
再看看情況了 @@


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是03:40 PM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。