PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   關於國立臺灣大學建築物名稱的翻譯 (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=1190821)

奇木拉 2021-11-13 04:49 PM

引用:
作者FLYFLY4
我逛到這個網頁
臺灣大學校屬教學館教室場地借用管理系統 - 場地介紹
https://booking.aca.ntu.edu.tw/buildings-intro

我的古早印象沒錯的話,原本是意譯,現在採用純音譯。
還是老話,臺灣社會一直在被「中共的文化」溫水煮青蛙現在進行式之中,
你我的有生之年,會看到溫水煮青蛙煮到熟的機率,不再是零,且大於一。


不用一直想間接洗腦試圖宣揚你的中華台北ROC, 我說過了你的神主牌不等於台灣也不代表台灣, 支語從來不是台灣人的必要選項.

你們中華台北這些青蛙為什麼會被煮, 就是因為你們是說支語的, 跟左岸支同文同種, 你們要說簡體支語或者繁體支語我們都沒意見, 台灣人普遍對支語無感, 因為那不是他們的母語.

那要怎麼防止被煮? 很簡單學越南, 1945年你們想霸佔越南領土, 叫越南人說支語結果胡志明把他們的越南語改成羅馬拼音, 並拒說支語, 不同文的自然沒辦法傳教, 你們這些青蛙怕被煮熟 看你要改國籍還是改跟我們一樣的日語嘛 這麼簡單的道理不懂嗎
:laugh: :laugh:


你的祖國支那現在做的事情, 就跟你們當初對台灣越南做的手段一模一樣, 因為你們是同種的, 物以類聚 :laugh:

xinn 2021-11-13 04:55 PM

一直看不習慣 Z 或 X 開頭發音的音譯,就像強國一樣。
各地路標早已經改成強國式很久了…
沒辦法,強國文化,強啊。


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是09:10 AM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。