![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 七嘴八舌異言堂
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
- - 對於外國使節,用「晉見」二字,是否恰當?
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=1181635)
|
---|
吃鴨肉飯的命
操中央黨部的心 |
引用:
那只是授權行事.而且是有額度的決定權,不是吃到飽 遇到沒法決定的議題,還是得打電話求援 |
引用:
延伸話題,我做了一個嘗試,去查「教育部國語辭典簡編本」。 晉見 的 釋義 為 進見、拜見。就這樣而已,看起來像是有寫跟沒寫一樣。 然而同一辭典我再繼續去查 進見 和 拜見 的 釋義, 「進見」找不到,簡編本目前沒有收錄。 拜見:恭敬的參見尊長。 那「參見」又是什麼? 簡編本釋義:1.依一定的禮節進謁、拜見。2.參閱、參看。 接見 的 釋義 為 召見、會見。 我繼續查 召見、會見。 召見:在上位者約見在下位的人。 會見:與人見面。 以上的狀況,我個人的解讀是,要查個好幾層、要查閱者自己想辦法「舉一反三」, 來回查閱是可以把意思解讀出來、兜出來、查出來。 換個角度來說,這的確有些擾民/不便民,那為什麼不「一次到位」的釋義清楚? 還要查閱者自己舉一反三再繼續查閱詞彙好幾層! 當然,再換個角度來說,也可以硬拗說順便多學其他類似的既有詞彙就是了。 --- 再題外話,根據過往討論串經歷,有機會遇到酸民嗆說,那你為什麼不去跟教育部反映問題? 教育部國語辭典群類似概念的純粹編輯問題,我投遞教育部長民意信箱真的沒有少過, 但我一個人的聲量真的太小了,酸民們能不能佛心一下,一人一信去反映問題,讓聲量累積大一些。 教育部長民意信箱: https://email.moe.gov.tw/Home.aspx |
MA19去新加坡 晉見 習大大。
這樣用詞就很合理,不信你去問小粉紅。 |
為什麼會覺得外國使節可以跟我們的領導人平起平坐呢?
如果是外國元首來訪說召見可能太失禮,好歹用個會見以示尊重 那外國使節來訪的身份頂多是個傳話人,不然難不成要咱們的總統晉見他嗎? |
https://pedia.cloud.edu.tw/Entry/De...%BD%BF%E7%AF%80
引用:
|
引用:
你這想法很像一些學習型英漢辭典, 釋義文字限定只用基本核心詞彙。 簡編本主要是針對中小學生及外國人士學習國語文的需求而編, 我也覺得這樣比較好。 |
引用:
你是舉這幾天要來的美國駐聯合國大使的事嗎? 我們跟美國有邦交了嘛? 引用:
|
晉見很好呀,不然是要用求和還是討飯? :laugh:
|
引用:
「兩國之間有正式的外交關係時,所互相派遣的使節」是「駐外使節」的釋義。 我國和美國沒有邦交,當然就沒有美國駐中華民國的駐外使節。 這次來訪的,是美國駐聯合國的大使,當然也是代表美國及美國總統。 |
所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是12:00 PM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。