![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 七嘴八舌異言堂
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
- - 請問這句日文是什麼意思?
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=1158489)
|
|---|
這種不嚴謹的測試會有樣本選擇偏差,參考即可。
就是某些國家會做來測試的人本身英文程度高於平均,所以拉高分數。像是香港只有29名就很可疑。我在美國見到的日本人英語都不錯,因為日本人出國留學的人比率低,但會出國的英語都是極佳的。所以我不能因此說日本人英語很好。 另外有些人會選擇去香港考雅思,說那裡口語聽力打分較鬆。其實是當地的考生口語聽力好,分數才會高,並不是打分較鬆。 引用:
|
引用:
我是真的遇過看到"ok"都不知道什麼意思的人 在台灣很多開車的人士 英文真的不太好 |
引用:
Baby in Car不知道誰發明的, 應該是 Baby on Board 當初在台灣想找個Baby on Board的貼紙還挺少見 |
引用:
也可以說 辛苦了,做的很棒喔 |
那個ギゆデモ在這裡當副詞用,應該沒有「辛苦了」的意思。
整句下來就是「你幹得很好」。 |
大変良ゑ出来ネウギ
|
歐美的用法
英國也有這用法 "Princess on board" , "Little Person on board" 日本用法 "Baby in Car" |
引用:
做這個調查的是一家留學代辦機構 當然要說的差一點才有生意 一點參考性也沒有 |
| 所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是05:18 AM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。