![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 七嘴八舌異言堂
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
- - 請推薦小孩合適英文名
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=1156786)
|
|---|
我想到的是Michelle最接近
其次還有Samantha, Emerson 小孩名字很重要 亂取會被嘲笑一輩子 |
這樣說的話樓主國外生活應該也有取英文名子
好奇問一下 你週遭的外國人, 不會問你說你中文名子是什麼嗎? |
1個附加檔案
給你英文名字生產器 可以使用google網頁翻譯來看意思 :laugh:
1.https://zfly9.blogspot.com/2015/02/getenglishname.html 2.http://www.nymbler.com/ 選一個 Boy=男孩 Girl=女孩 Surprise Me!=給我驚喜 要再產生可以先點名字下面有EXPLORE搜索 |
我直接用中文直譯因當我的英文名
在美國十幾年了 老美通常都叫的出來沒啥問題 牧璇 Moo-Shain? Mooshain? 建議把台灣&韓國特有的"-" 拿掉以免老外把第二個名字當middle name 以後只叫Moo~Moo~ |
引用:
+1 真的不太合適 :o |
說真的, 別太擔心, 那中文第二個字我剛看到還不會念, 後來幾位網友打諧音才猜到.
我覺得讓你的孩子多看點電影跟書, 挑一個她喜歡的名字就好. (有沒有諧音不重要) |
引用:
美劇 菜鳥新移民(Fresh Off the Boat) 有一集是演到華人取洋名的一個原因 大概是說 有些華人的名字洋人發不出(或是較困難)那個音 造成朋友的困擾... 課堂上老師也不願意點她 (劇中飾演虎媽的學生時代) 讓她錯失了很多"機會" |
個人認為沒有取英文名的必要,
我的外國人朋友即便知道我有英文名,還是問我中文名發音, 有一位乾脆跟我說原因:你一已經有一個正式的名字,為什麼要取一個不正式的外國名字? 就算發音不正確,你還是知道我們在叫你,因為那是你的名字! 不過話說回來,還是要小心音譯的叫法如果有不好的諧音,很容易造成困擾, 尤其是在孩子間,心智上未成熟,很容易被拿來開玩笑, 這樣就拿名字其中一字用就好。 |
引用:
我想日本人的平假名或片假名都是以羅馬拼音 對於英文語系老外來說,老外看到日本人的名字會比華人姓名的發音來得簡單 就我女兒的護照名字Mu-Syuan,在谷歌上的發音是 麻絲元, 重音變成 Mus-yuan |
引用:
很久很久以前台灣只有一個英文拼音方法的時期也遇到過朋友問這個問題. 我大方寫出名字請他們所有人包括老師念念看, 然後他們就理解為何我會取英文名. ... 白癡的拼音法. (不好意思, 我比較直接, 那個真不曉得是怎麼發明的拼音法) 那時候還不曉得羅馬拼音, 只是很直覺得開始猜測中文寫成英文怎麼拚, 念起來接近. 幾年後開始有中國學生出現, 才曉得原來"自然而然拼音"的那個叫做羅馬拼音. 當然, 這是個人感想, 我沒說中文名不好, 我只是說當年不曉得為何護照上的英文OOXX... 剛到國外由於很突然, 我其實還沒真的英文名字, 所以有2個月的期間都是隨便他人亂叫. 考過ESL進入正式課程, 我趕快找了個喜歡的電影名字來用. |
| 所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是07:04 PM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。