![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 影片討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=7)
- - 關於迪士尼卡通 DVD 的中文配音...
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=11101)
|
|---|
ripley
等你以後結婚有小孩後, 那時你就知道給小孩子看卡通的妙用了...hehe 幼童的注意力真的一直在進步當中, 三歲, 四歲, 五歲, 六歲, 甚至小學生, 不管劇情多麼精采, 不同的年齡層的小孩子能夠專心坐著看一部卡通的'耐性'可是大不同哦! 還有小孩子要學會看字幕, 大概要到小學兩三年級以後的事情了, 這之前的小孩, 只能認得少數單字, 而且注意劇情跟同時注意字幕意思的腦部反應力尚未發展完全. 還有小孩子看卡通, 對劇情的理解通常跟成人有很大的差距. 小孩子有小孩子的觀點. 離題了.^^ ------------------ deepsky, so blue [這篇文章曾被 deepsky 重新修正編輯過 (時間 02-02-2001).] |
挖ㄌㄝ,deepsky兄,這麼晚了你還不去床上陪老婆睡覺
,不過話說回來,我挺認同你的觀點的,每次我兒子看玩具總動員,若是切英文的他就不會很專心的看,非得把他切成國語的才行,對了,我常常都是用這部片叫他安靜的在客廳看電視,做老爸的則是利用這 個機會來玩電腦,免得他老是來煩我陪他打電動-音速小子 |
chonglin
這招是爸爸經裡頭不傳之秘...你怎麼把它公開了呢? 我小女兒半夜尿布漏水(唉!), 剛才起來換床單兼洗澡啦, 我剛餵完奶睡不著跑來偷上網. 哪有你那麼好命! ------------------ deepsky, so blue |
Chonglin,
我也是放女兒愛看的卡通讓她安靜在客廳看 自己到電腦室上網 這招好像是老爸必用絕招 只是不管是中文英文我女兒都看的很高興(我是都放英文啦) deepsky, 辛苦啦 這種經驗我也有過 ------------------ 我是Lion啦 [這篇文章曾被 Lion 重新修正編輯過 (時間 02-02-2001).] |
deepsky
所以我才沒勇氣再生第二個啦,不過養兒育女都是種投資啦,你女兒有這樣的好父親挺幸福的 Lion 我想應該網路上也有很多人跟我們一樣,這招真的太好用了,不過我後悔應該要先讓我兒子買來時就先用英文為主,讓他及早適應,等到他真的有點膩了,再改放中文給他聽,這樣子效果比較好,dvd也看的比較久 |
奇怪了.為什麼我女兒都不乖乖看卡通.買那麼多給他.一部也不看..整天只看宇多田和口紅****.偶而看一下親契不計較..噁.才一歲二個月就看這些東西.長大會不會沒氣質啊
其實我決的中西都一樣啦..前一陣子.老外不是只要拍一些卡通.或是動畫片,都會強調由某些知名演員來配音 至於我們會決的中文配不好.是因為中文是我們的母語,我們比較聽的出來口氣和發音,老外配的音..好不好.聽起來都一樣...... ------------------ 炮竹一聲除舊稅!!! |
我同意上面大哥的說法:中文是我們的母語,我們比較聽的出來口氣和發音,老外配的音..好不好.聽起來都一樣......而且我想對配音員的喜好程度也會影響大家的看法?(像我就覺得泰山還好花木蘭很濫,因為我還不討 厭金城武但很排斥李"蚊")所以囉,找知名人物代言配音有好有壞啦!(因為它們有名氣,想當然爾喜歡他們的人多點??--也不一定啦!!)
ps:其實我也覺得要注重聲音表情的話找專業配音員會好很多...像是電視演員杜滿生啦,陳彼得...等人(大家腦力激盪想想還有誰吧!!)他們都是一個人可以配很多聲音的,而且聲音表情絕對能做到,只是我想 知道他們的人並不多!!美國比較聰明,會找一些螢幕形象跟卡通腳色性格較接近的人來配,這點台灣做不到!因為台灣紅的都是偶像!螢幕形象區別不大!! ps2:怎麼一堆老人在大談爸爸經阿?(開玩笑哦,別攻擊我!)看來我得多分一點看dvd的時間來交女朋友了... ------------------ Ck Lin |
其實老外配音, 發音跟腔調準不準, 非以英文為母語的大部分人當然是不太能夠分辨. 但是一部電影的人聲配音, 注重的應該是聲音的"表情", 聲音也是有語調高低轉折跟情緒情感的表現, 這一點來講, 很明顯國外做得比較專業.
個人的意見是: 花木蘭扣掉了李玟, 感覺配音效果會比較整齊(成龍在裡頭不要唱歌更好); 泰山的話, 金城武因為是演員, 所以聲音比較有表情, 但是金城武的國語本來就講得比日語差(大家看不夜城那部片就知道我在講什麼了), 不過還能接受. 泰山的最大敗筆反而是楊采妮, 從頭到尾都覺得她很用力, 但是力不從心, 要看泰山, 不管有沒有小孩, 我都堅持原音, 就是被女主角害的! ![]() ------------------ deepsky, so blue [這篇文章曾被 deepsky 重新修正編輯過 (時間 02-02-2001).] |
日本動畫都已發展出"聲優",有的還成為偶像比明星紅
台灣人根本不重視配音工作.....氣!! ------------------ 為DVD而敗家是一種美德 但不能便宜不肖奸商....... |
我也有個兩歲半的女兒,自Disney的卡通開始發行三區DVD就一直都是忠實觀眾,其中蟲蟲危機、泰山,每部最起碼都看了三十次以上,自己也會跟著小朋友一起看。
其實我覺得Disney的正版三區DVD其實作的滿用心的,影音效果也不差,價格也不錯(都是台幣六百多元),雖然為了院線上映的票房,找了許多知名演藝人員配了不盡如人意的中文配音也有收錄在DVD中,但是 也不是非聽中文不可啊!(DVD的優點)。 但是不可否認的是,找知名演藝人員來配音的確是可以製造一些娛樂話題的,玩具總動員的第一集與第二集就是最明顯的例子,我想很多人都會覺得第一集的配音不錯,但是都不知道是誰配的音吧?第二集雖然 沒有第一集出色,但是電影上演之前就一直在打****「瘐澄慶、吳大為」,而且,會在這裡留言的本來就不是這一類宣傳手法鎖定的族群,就算會進電影院,應該也是會挑英文版本的戲院觀賞,中文配音配 的如何,說真的,也沒有必要去深究了。 遙控器在自己手中,想聽哪一種語言自己可以切換,這跟一區、三區有什麼關係?至於畫面,雖是4:3,但是Disney還是以母帶重新製作,人物的比例與畫面的切割也不至離譜,除了dts與THX認證外,想不出 買一區的必要性為何?所以說,因為中文配音而「一定」要買一區,我覺得真的是種藉口。 (個人家中也有許多一區片,有的效果也不怎麼樣......) |
| 所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是11:15 AM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。