PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   人人影視正式關閉 (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=1064517)

crabster 2014-11-26 07:45 AM

引用:
作者sn148275
我不是想挑起爭論

為什麼大陸可以做到歐美日電視劇播出完後第二天就翻出來

雖是有侵權

可是總讓我豎起大拇指稱讚


簡單說就是人多=無聊的人多.
翻譯的主力通常是大學生.

cue933 2014-11-26 07:47 AM

引用:
作者twdvdr
我怕老共去抓字幕組
那真的連日漫都別玩了





:laugh: :laugh: :laugh:
封字幕組只是早晚的問題 還是快把日文學好吧
別被天朝那種不三不四的翻譯給誤導好唄

avan 2014-11-26 07:51 AM

以後只能吃生肉了...
什麼!連生肉都找無...!

sn148275 2014-11-26 07:56 AM

引用:
作者crabster
簡單說就是人多=無聊的人多.
翻譯的主力通常是大學生.

台灣滿街的長頸鹿、地球村,騎士堡
學一些無營養沒價值的會話
學生來翻譯CSI 或福爾摩斯演繹法
才是學英語的王道

話說看人人的CSI雙語字幕
我發現英語好難好難
就算是日常生活常用的單字
我學了一輩子英語都未曾碰過

laobo 2014-11-26 08:03 AM

不知道國際版要怎進 有人能提供網址嗎

supermaxfight 2014-11-26 08:04 AM

http://www.yyets.com/eresourcelist

Pablochu 2014-11-26 08:09 AM

引用:
作者sn148275
我不是想挑起爭論

為什麼大陸可以做到歐美日電視劇播出完後第二天就翻出來

雖是有侵權

可是總讓我豎起大拇指稱讚

雖然速度快,但品質簡直慘不忍睹!連錯字都抓不完,雖然「人人」還會續出字幕精修版,但學生翻譯的東西,品質還是淪於「無魚蝦也好」。
唯一讓我比較驚豔的是「Elementar」第二季的字幕,還真的有點功力!
26那邊還曾經搞過「即時」字幕,其實就像當初皇冠出版社把「哈利波特」分段發包翻譯一樣,根本就是翻譯外行豬頭,無厘頭追求速度的惡搞。像這種求快、求COSTDOWN的偏鋒,都是翻譯界的劣幣蟊虫,搞的翻譯圈子烏煙瘴氣,元氣大傷,早點掛掉不是壞事!

ㄧ本道 2014-11-26 08:15 AM

引用:
作者sn148275
我不是想挑起爭論

為什麼大陸可以做到歐美日電視劇播出完後第二天就翻出來

雖是有侵權

可是總讓我豎起大拇指稱讚

全世界有陽光照射的地方就有中國留學生
翻譯除了可以有收入還可以加強自己能力,對學生來說肯定是個極大誘因

supermaxfight 2014-11-26 08:17 AM

不小心翻到日後的大作還可以成名 :laugh:

引用:
作者ㄧ本道
全世界有陽光照射的地方就有中國留學生
翻譯除了可以有收入還可以加強自己能力,對學生來說肯定是個極大誘因

ㄧ本道 2014-11-26 08:19 AM

引用:
作者sn148275
台灣滿街的長頸鹿、地球村,騎士堡
學一些無營養沒價值的會話
學生來翻譯CSI 或福爾摩斯演繹法
才是學英語的王道

話說看人人的CSI雙語字幕
我發現英語好難好難
就算是日常生活常用的單字
我學了一輩子英語都未曾碰過

那也不一定啦,隔行如隔山
同樣是美劇,可能你看friends這種日常搞笑的就淺顯易懂,但你要是看csi或者er這種大量專有名詞美劇可能就比較吃力


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是11:38 AM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。