PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   超有梗的Ford (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=1041258)

kib37465 2014-03-04 02:20 PM

引用:
作者dino750
FIESTA 那張看不太懂,有網兄可以幫忙解釋嗎?


剛google一下,大概是這個意思 :)

FIESTA = 慶祝聚會,嘉年華會

semmy 2014-03-04 02:57 PM

引用:
作者dino750
FIESTA 那張看不太懂,有網兄可以幫忙解釋嗎?

FIESTA=嘉年華

當然這裡指的嘉年華,不是當年台灣那個韓骨台皮的福特嘉年華,而是歐洲正版的嘉年華

edwardliu 2014-03-04 03:04 PM

引用:
作者semmy
FIESTA=嘉年華

當然這裡指的嘉年華,不是當年台灣那個韓骨台皮的福特嘉年華,而是歐洲正版的嘉年華

您誤會了吧…
嘉年華是 Festiva,不是 Fiesta。

27681049 2014-03-04 03:06 PM

引用:
作者edwardliu
您誤會了吧…
嘉年華是 Festiva,不是 Fiesta。


西班牙話啦…
:) :) :) :)

edwardliu 2014-03-04 03:10 PM

引用:
作者27681049
西班牙話啦…
:) :) :) :)

我是說 他講的韓骨老嘉年華 是叫 Festiva 啦 :laugh: :laugh: :laugh:

27681049 2014-03-04 03:15 PM

引用:
作者edwardliu
我是說 他講的韓骨老嘉年華 是叫 Festiva 啦 :laugh: :laugh: :laugh:

Sorry !!!
會錯意
:ase :ase :ase

semmy 2014-03-04 07:44 PM

引用:
作者edwardliu
您誤會了吧…
嘉年華是 Festiva,不是 Fiesta。

昨天在MOD上看BBC頻道的TopGear,看三個蠢蛋開小車橫跨烏克蘭,節目就將Fiasta翻譯成嘉年華啊!

此嘉年華非彼嘉年華,反正知道就好!

edwardliu 2014-03-04 08:50 PM

引用:
作者semmy
昨天在MOD上看BBC頻道的TopGear,看三個蠢蛋開小車橫跨烏克蘭,節目就將Fiasta翻譯成嘉年華啊!
此嘉年華非彼嘉年華,反正知道就好!

對啦~沒錯~~~
只是台灣福特沒在用嘉年華這詞兒了啦,應該不會有混淆的問題。

henryyeh0731 2014-03-04 08:55 PM

看了五分鐘才看懂梗在哪裡 :laugh: :laugh: :laugh: :laugh:



話說福伯不是對於韓索羅的腳色很倒彈嗎
他看到這個應該笑不出來 :laugh:

brainess 2014-03-04 09:06 PM

我看到focus才看懂 :laugh:


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是09:45 AM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。