PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   「那些年,我們一起玩的遊戲」 (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=1002314)

TheTruth 2013-02-19 10:05 PM

影片介紹的世代我都走過﹐但沒看到單色電腦的遊戲﹐看來我真的很老了。 :cry:

無責任 2013-02-19 10:10 PM

引用:
作者mini.m
非常感謝! :agree:

現在剩下15:39左右那個遊戲還不知道... :ase


超任版時空幻境 48M....超任首款人聲主題曲
以後系列皆以XX傳說來命名

PS及PSP有再製,對岸也有漢化

mini.m 2013-02-20 01:44 AM

引用:
作者無責任
超任版時空幻境 48M....超任首款人聲主題曲
以後系列皆以XX傳說來命名

PS及PSP有再製,對岸也有漢化

同樣非常感謝 :agree:
兩個問題都解決了 :D

蟑螂小子 2013-02-20 02:04 AM

請問5:49秒的遊戲
是叫做?? 守護者列傳?? :confused:
小時候有玩過...忽然想抓個模擬器回味一下...

nawtequalizer 2013-02-20 03:36 AM

引用:
作者無責任
超任版時空幻境 48M....超任首款人聲主題曲
以後系列皆以XX傳說來命名

PS及PSP有再製,對岸也有漢化

其實我一直覺得台灣早期用「時空幻境(Tales of Phantasia)」這個翻譯有點問題,
照理說Tales of xx系列翻成「xx傳說」比較合乎tales of xx的意思,
倒是時空幻境這個名字也沒錯啦,畢竟遊戲內容真的有穿越時空。

當初取這個名字的人,大概也沒想到Tales of 系列會像粽子一樣發展出一大串吧!?雖然很多系列作故事內容並沒有直接關係,但一看到Tales系列,就知道一定是Namco的

專業性米蟲 2013-02-20 06:54 AM

我以為有人會說阿魯巴 :laugh: :laugh: :laugh:

以前熱血高校系列不錯玩

引用:
作者nawtequalizer
其實我一直覺得台灣早期用「時空幻境(Tales of Phantasia)」這個翻譯有點問題,
照理說Tales of xx系列翻成「xx傳說」比較合乎tales of xx的意思,
倒是時空幻境這個名字也沒錯啦,畢竟遊戲內容真的有穿越時空。

當初取這個名字的人,大概也沒想到Tales of 系列會像粽子一樣發展出一大串吧!?雖然很多系列作故事內容並沒有直接關係,但一看到Tales系列,就知道一定是Namco的

太空戰士系列的翻譯不是也被詬病許久 :D :D :D

h101000 2013-02-20 07:59 AM

引用:
作者vircgd
  小時候都會到同學家玩熱血格鬥傳說,
接了一個東東後可以接4枝手把4人對戰,
玩著玩著就改玩「真人快打」 :laugh: 。


引用:
作者蟑螂小子
請問5:49秒的遊戲
是叫做?? 守護者列傳?? :confused:
小時候有玩過...忽然想抓個模擬器回味一下...


以上兩款都是我百玩不膩的遊戲

我還留著一台SS,就是為了玩守護者列傳 :like:

CACA 2013-02-20 10:44 AM

還記得唸二技時,曾經有同學問我:「你在電動間打過電動嗎?」

我回:「有啊,我玩侍魂超強的!!」

同學瞇著眼說:「有多強?」

我:「我國中看到有人玩一定下去挑,然後被托到廁所打。」

同學:「............。」

sawatariaska 2013-02-20 11:37 AM

引用:
作者無責任
超任版時空幻境 48M....超任首款人聲主題曲
以後系列皆以XX傳說來命名

PS及PSP有再製,對岸也有漢化


我是看成PS版的
:D


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是06:19 AM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。