![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 七嘴八舌異言堂
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
- - 各位有沒有碰過講話愛夾幾句英文的?
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=1000335)
|
|---|
這種現象在科技公司超普遍的啊...習慣就好 :flash:
|
有些剛回來的留洋教授也會這樣 :ase
如果對方也是在國外很久才回來, 那他可能是無意的. 另一個就是前面人說的環境, 某些詞彙, 在某些環境只用英文. 舉例: 今天到 XX 飯店吃 buffet :flash: |
不過回主題:
這真的沒甚麼,單純的就是對講英文的人有自卑感所造成的排斥, 不然你去大陸、香港、星馬豈不是瘋掉, 香港人夾雜就算了,還一整個套上廣東腔, 讓你不注意還聽不出他剛剛有夾雜一個英文單字咧, 剛開始聽的時候覺得有夠想揍人的,廣東腔就廣東腔還給我偷偷烙英文:laugh: :laugh: :laugh: 。 人家那種包容多個文化、多個種族的國家, 從小接觸多種語言還混雜著講反而變成是一種特色。 當然,語言的用途是溝通,在正式場合如果可以,就用對方聽得懂的方式,這是基本禮貌。 專業名詞或工作環境慣用,也沒那麼惡劣,當然同事間或朋友間私下的溝通就更沒關係, 你討厭人家講英語,人家說不定也討厭你口齒不清、亂用成語、談吐幼稚咧, 不用計較那麼多。 至於那種純粹拿來炫耀的,或故意讓人聽不懂的小屁孩就直接無視了。 |
跨國際的公司更容易出現這種狀況
尤其是對應國外客戶的人 這也不是在炫耀或者顯示優越什麼的 因為環境使然,常常中英文要切來切去 所以就變成中英文混雜著講 也因為環境關係,有些詞彙用英文講反而容易懂 |
我看得蠻順的,一點都沒障礙 .... :laugh:
大概與一些老外一起共事過多年,很習慣使用英文的環境, 不過,我個人倒是沒有中英夾雜的說話習慣!! :D |
我會覺得 要就講中文 不然就全英文 講台語也可以
講中英文雜在一起 是中文不行 還是英文不行? 只有在不熟語言的時候 才會用混雜的方式 盡力表達 有些人去中南部的 台語不夠溜 就會國台語混在一起講 但是公事溝通的時候 表達的人應該是盡量以單一語言 對方聽懂為目的 因為你不是不會講 雜在一起 這幹嘛? 這跟火星文 有何兩樣? |
引用:
|
科技業一般都是這樣。但僅限於專有名詞。像樓主遇到連一般常用詞都套一個英文聽起來是蠻累人的
|
有些專有名詞真的用英文大家都易懂
不過, 真的英文好的是可說出句句完整的英文 |
引用:
哈這根本是言語障礙了吧. 真的習慣英文環境的人, 講話不會是這種混法. |
| 所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是07:09 PM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。