![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 七嘴八舌異言堂
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
- - 嗯~~~殘體字大舉入侵幼教器材
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=970584)
|
|---|
冷靜就是冷靜...不要用那個詞了!
引用:
|
引用:
+1. 我跟大陸同事msn都直接打繁體中文 也沒人抱怨過看不懂 到深圳唱KTV 美眉拿的手機是繁體中文選單 因為她老闆是台灣人 哈..我回台灣之後才領悟過來老闆是什麼意思... 引用:
你是說淡定嗎? 印象中淡定一詞首先出現在台灣文學作家的作品喔... 但是XX哥, XX姐, XX門, 就完全是大陸用法了 還有悲劇, 蛋疼, 坑爹...希望不要出現在新聞稿裡 ~"~ :think: :think: :think: :think: |
引用:
引用:
你們都錯了..."淡定"一詞也不見得大陸人先用.. 台灣早期就有用了..只是讀音是用台語讀出的.. 老一輩的人都會說的這用詞的... 例如:你做壞事了..還那麼"店訂"(淡定和店訂用台語 唸出..) 所以也不知大家在"瘋"這詞做啥 ..? :cool: |
引用:
淡定使用倒無妨 至於你說悲劇應該是杯具吧? 悲劇可以、杯具就不可用了 :laugh: :laugh: :laugh: |
引用:
廣東話裡面也有"淡定"一詞, 也是解作冷靜的意思。 |
引用:
可是杯具編得很經典 人生就是杯具(悲劇) 你以為跳出了杯具..卻落入餐具(慘劇) |
"淡定"(平靜)
"請裁"(隨便) 都是古語吧 閩南語也有這兩種說法啊 |
引用:
深圳隔壁就是香港...廣東人看得懂繁體字的很多... 我朋友說小時候都是看港劇長大的. 可是其他地方就有很多不認識繁體的. 我之前助理是湖南的,她就不認識繁體,我寫小條子給她有時候會打電話來跟我確認,因為有些字她真的猜不到. 我另外一個朋友是東北來的,跟她聊MSN她會要我切簡體,否則她看不太懂. |
台:瑕疵品
陸:殘次品 :eek: :eek: :eek: |
引用:
所以淡定是台語的「鎮定」寫成國語來著的。 無獨有偶,月台就是讓火車「靠」的「台」,寫成國語變成「月台」,說不定將來還會出一句「西瓜月大邊」。 中國字常用的只有兩三千字,而其中還有不少竟是這樣莫明其妙「創(弄)」出來的! |
| 所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是02:55 AM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。