PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   影片討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=7)
-   -   不能不看─韓片:我的野蠻女友(強力推薦) (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=80935)

DogHuang 2002-05-09 04:24 PM

Re: Re: 關於野蠻女友的一點參考資料
 
引用:
Originally posted by isseymiyake


其實這些都是譯音!你可以看到有時候報紙寫到外國人時
都會加上"譯音"兩個字...如果翻譯要準確的話就是直接
用韓文來表示!
剛剛看了一下牽牛的意思是取牛郎與織女的故事,至於是犬友
或是牽牛就看個人喜好:p,別太在意這點!!!多放些心在劇情的
發展上吧!!! :D:D


我不懂日文和韓文,但對於這些譯名我的理解是這樣子的...

韓文『犬友』=日文『牽牛』=中文『牛郎』,這是指字義上的翻譯,意義大概都來自織女星座和牛郎星...(我不知道日韓是否有中國的牛郎織女故事)

但是在電影翻譯上,為求劇情連貫應該取韓文『犬友』,原因乃在那張告示上出現了韓文的主角名。如果取『牽牛』或『牛郎』就表現不出了女主角以男主角為創作對象的含意,觀眾還會很奇怪『犬友』是什麼碗糕?是指壞人嗎?犬在中文除了自謙詞其他用在人身上大概都是負面的:p

但是,中文絕對不應該翻成日文的『牽牛』,那真是不倫不類...漢字大概在漢唐時傳入日韓使用,但隨時間演變並不等同時現時中文。就好像一堆小女生在機場迎接日本偶像,喊得聲嘶力竭,人家根本不知你在叫他...發音不同嘛∼!

以上是我的理解,到公司問問日文業務

shaga 2002-05-09 04:58 PM

Re: Re: Re: 關於野蠻女友的一點參考資料
 
引用:
Originally posted by DogHuang


我不懂日文和韓文,但對於這些譯名我的理解是這樣子的...

韓文『犬友』=日文『牽牛』=中文『牛郎』,這是指字義上的翻譯,意義大概都來自織女星座和牛郎星...(我不知道日韓是否有中國的牛郎織女故事)

但是在電影翻譯上,為求劇情連貫應該取韓文『犬友』,原因乃在那張告示上出現了韓文的主角名。如果取『牽牛』或『牛郎』就表現不出了女主角以男主角為創作對象的含意,觀眾還會很奇怪『犬友』是什麼碗糕?是指壞人嗎?犬在中文除了自謙詞其他用在人身上大概都是負面的:p

但是,中文絕對不應該翻成日文的『牽牛』,那真是不倫不類...漢字大概在漢唐時傳入日韓使用,但隨時間演變並不等同時現時中文。就好像一堆小女生在機場迎接日本偶像,喊得聲嘶力竭,人家根本不知你在叫他...發音不同嘛∼!

以上是我的理解,到公司問問日文業務



對不起,根據我的理解
有位大大(是不是三宅大大?)曾經說過
牽牛和犬友的韓文發音是相同的
這跟日文是不相干的

我本人真的認為犬友應該翻成牽牛才對
也就是香港的翻法
這樣在那張告示上出現的「犬友」(狗的朋友)才有另一種同音的笑點
就好像台灣的「呂鏽黏」、「宋此魚」一樣

不過就好像三宅大大(是吧?)說的
這些猜測其實只要有人翻出DVD中的導演評論
就可以真像大白了

不過能夠如此的討論這一部作品,不也是一種樂趣嗎?

lostany 2002-05-09 06:04 PM

剛剛看到陳慧琳 的新歌/ 愛情來了的第五首歌名是 *觸不到的戀人*
難道連唱片公司也中毒了

dahone 2002-05-09 09:26 PM

引用:
Originally posted by deepsky

哇哈哈! :D
剛剛才注意到你回應的這一篇. :o
老婆在忌妒了! (她有看完嗎?)
我老婆剛開始看的表情, 我當時有觀察過, 其實本來也有類似的傾向...:D :D
等她看完就改觀了.
後來看的次數還比我多.

她是有看完,而且還看了兩遍,
第二次是我與她打賭,
她姐姐看完後一定會覺得好看(因為她姐姐是個理性勝於感性的人)
果然她姐看的很開心,
但她還是覺得:有那麼好看嗎?
唉∼我完全敗給她了!
BTW,我已想出如何交待這部片的〞來源〞了,
我將DVD寄給我哥,
叫他下次回家時拿給我說借我看,
然後......就不用還他了!:D

zips 2002-05-09 09:26 PM

這個韓片除了男女主角找的好,故事上也是內容豐富,有笑有淚,製作上更是讓人覺得導演花了心思,我想這是大家覺得好看的原因吧!

ldman 2002-05-09 09:29 PM

引用:
Originally posted by ldman


總共約 80MB,上傳好了,還有六個名額,如果你要再感動一次的話。

不過這支 MV 不建議未看過原片的人觀賞,因為我把結局都剪進去了,包括她最後留下的那一滴清淚。

今天(05/08)到此為止,明日請早。


如同我所預期的,即使未公佈連點,這些檔案還是在幾小時內就全被砍了。各位請稍候,讓我再找一下空間。

如果沒有意外的話,我會在下週一前再剪輯一支以 my girl 為背景音樂的版本,其中當然少不了犬友穿高跟鞋那段,屆時再請各位指教。

再重複一下,哪位可以提供 100MB 左右的空間嗎?

pxo 2002-05-09 11:10 PM

引用:
Originally posted by ldman


如同我所預期的,即使未公佈連點,這些檔案還是在幾小時內就全被砍了。各位請稍候,讓我再找一下空間。

如果沒有意外的話,我會在下週一前再剪輯一支以 my girl 為背景音樂的版本,其中當然少不了犬友穿高跟鞋那段,屆時再請各位指教。

再重複一下,哪位可以提供 100MB 左右的空間嗎?


ldman大大,你要不要試試下面這個空間,它沒有流量限制,雖然只有60MB,但應該可以把檔案切成兩個,分成兩個空間來放
不過我沒有用過,不知下載速度如何
http://www.yoll.net/


-----
真是辛苦你了,你真是有心人

kwantu 2002-05-10 12:57 AM

我努力了好久
網路上的方法都試了
就是沒有辦法轉成VCD
誰來幫幫我啊!

courtney 2002-05-10 01:02 AM

請問一下如果港版的dvd出了話``
會有第2片的幕後花絮嘛???
又請問一下
"武士"這一片是誰演的阿
我看團購的文章很多人買~~~
謝謝.....


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是03:36 AM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。