PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   影片討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=7)
-   -   關於星艦的一些白痴級的疑問(有提到重返地球篇台灣還沒撥的部分,不想看請勿進入) (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=88540)

maverick007 2002-05-09 10:07 PM

引用:
Originally posted by McClintock


這種文字檔可以修改的…加了也沒什麼用喔…^^;;

1、2台詞不是多…而是廢話一堆,如果你看一下英文字幕,就會知道Q講了一堆廢話,而且也有人說,第1、2集號稱是ST五部影集(TOS、TNG、DS9、VOY、ENT)中,最爛的開場…你會不會這樣覺得?連身為大部份內容翻譯員的我,都有這樣的感覺呀…:o


我的意思是說
給把字幕已經包進影片的AVI檔或MPG檔啦
至於純文字的字幕檔
那就使用者各憑良心了

基本上,有Q出現的Episode不論是TNG、VOY
我都認為很難看
設定一個無所不能,卻又很小孩子氣愛惡整的種族
真是不知所謂:confused:
昨晚終於看完第一片的四話,邁入第二片:D

TNG的第二季就不必問我跟Jason了
我們兩個都是二區的愛用者:D

話說這個阿媽爽也很白
我明明跟UK買
美國阿媽爽連寄了兩封第二季已發行的通知給我
有人會一下子買二區一下子買一區的嗎?

jasonec 2002-05-09 11:24 PM

引用:
Originally posted by maverick007

題外話,昨晚睡不著
拿朋友給我的TNG:Encounter At Farpoint 轉出來的VCD看
(我的原版二區還供在架子上沒拿出來放)
看到最後
字幕打出:譯者:McClintoc
我說怎麼連自己的名字都打錯
由於字幕已經嵌在影片裡了
這個版的TNG要是流傳起來
McClintock你可要流傳千古了
The Naked Now的譯者怎麼這麼客氣
應該把ID放上去的

歹勢啦!:D
我也不知道為什麼轉出來會少一個k
我會再重壓一次的.

jasonec 2002-05-09 11:44 PM

引用:
Originally posted by maverick007

我的意思是說
給把字幕已經包進影片的AVI檔或MPG檔啦
至於純文字的字幕檔
那就使用者各憑良心了

其實,字幕包進MPG檔中,還是可以
被竄改或刪除。
但的確比拿字幕檔去做字匣安全多了.

McClintock 2002-05-10 12:38 AM

嗚…好傷心…T_T

今天五月九號,仍然是沒有寄出的通知…

為了這七季,幾乎是在一年內都不得買任何的DVD,最近也是真的都沒在買了,竟然還不快點寄來…可惡呀,我想把錢花掉了…>"<


asccpu 2002-05-10 02:49 AM

可憐的人們 :Q :D

Natas 2002-05-13 04:55 PM

從開始重播到現在,有點失望,雖說重播應該心情很好,但是,有些內容一直
重複,就好像明明知道最後一定會回到家,不過,倒看回來就有點不過癮。

這樣一來,晚上 11 點,該看什麼才好呢!


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是08:06 AM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。