![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 七嘴八舌異言堂
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
- - 我搞不太懂為什麼中國有那麼多人願意自願放資源給人下載?
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=837659)
|
|---|
引用:
你不知道我对台式鸡乖向来是另眼相看的吗?:laugh: 而且,有你主动跳出来在先,我还有什么可担心的.. :laugh: |
引用:
丟臉死人了... 一群人還戰不贏一個阿六仔 人家數據資料都拿的出來 我們只能拿一些543的來反罵 (什麼簡體字很醜啦, 開分身啦跟字幕組翻譯根本打不着關係的來罵) 到底是一群人戰一雞乖, 還是一群雞乖戰一人啊?:laugh: |
引用:
汗...你說的對,那的確不能算是'第一手',因為已經有英文字幕可看.... |
引用:
我不曉得你們想表達什麼 就算數據都拿出來了 硬要把對事情不了解的人通通釘為雞乖 是怎樣?打架哦? 有數據資料就可以罵人 那是不是有槍也可以把人家幹掉? 莫名奇妙,這就是大陸的網友? 中國五千年文化學到那去 直接列列wiki、直接告訴網友事實就好了 硬要雞乖雞乖的是怎樣? 罵別人雞乖,你們自己又如何? 簡體還是分身字幕什麼的我懶的管 連點禮數都不懂,難怪PCDVD眾都不爽你們 |
引用:
台灣小白 現在是逮到人就咬是吧? 不爽------太平洋又沒有加蓋--------請便------ (*^__^*) 嘻嘻…… |
引用:
前幾天看到一部片子,沒誇張,[give me a hand]還真翻成[給我一隻手]! |
引用:
用簡體字不見得就是中國人,繁轉簡的軟體一堆。 現在很多中國網友會簡轉繁再發文,甚至還有直接用繁體發文的,但畢竟兩岸分離太久了,很多用語還是會被一眼看穿。 |
引用:
OZHHC兄的意思我明白,对这种找不到英文字幕档的片子,现在一些水平高的小组,也会采用听译的方式,否则真的是比较棘手。mkv倒是没什么关系,如果原字幕档是独立的,就可以直接从mkv里提取出来,如果是硬字幕的视频,就算是mkv也是无解。 小弟算是shooter的老会员,不过shooter只是沈晟兄建的一个字幕库交流地,并没有自己的字幕制作团队,我平时也很少参与到真正的字幕制作中。早几年前小弟有时间的话,会rip一些dvd盘的字幕补到射手上,现在只是自己在看片或压片的过程中如果觉得哪个字幕有问题或者不够好,就动手修订一下重传到射手上分享,一般用的最多的都是srt,ass这类格式的文字字幕。 翻译字幕是一个无法取巧需要相当耐心的劳动,对于那些愿意投身到字幕组服务的成员,小弟一向是非常敬佩的。网络的精彩之处,很大程度上就是因为有了这无数网友们自发的无私的奉献,对于他们的劳动,每一个受益者都应该学会起码的感恩和尊重。 |
這些大陸雞還真囂張呢 :laugh:
|
引用:
呵呵 沒講幾句話就跑進來錶人 還真不知道誰是小白 太平洋?你住那?看過沒啊?內地人哦? :laugh: 請便?請便什麼?你要跳哦? |
| 所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是01:33 AM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。