![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 七嘴八舌異言堂
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
- - 新!!七八區日劇愛好者亂入討論串 2006版
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=633140)
|
---|
豬豬出比較快,字幕方面我覺得日菁優很多,豬豬翻譯有時候意思怪怪的,
畫質方面不一定,有時日菁優有時豬豬優. 我比較喜歡日菁版. |
引用:
豬豬比較大的問題~是有時趕著出~會漏翻幾句或是對不上~不然是翻的很怪 日菁是有些會漏字~不然就是有錯別字~ 整體上日菁大部份比較好~ |
我覺得
豬豬 速度快 畫質較佳 翻的比較差 但不容易出現簡體字 日菁 速度慢 畫質較差 翻的比較好 但容易出現簡體字 |
引用:
網兄指的是奶子嗎 這部份 我到覺得還OK 真喜男本來就是大黑道 講話本來就比較粗俗 |
日X都是用GB碼轉繁體..所以會有些字感覺上是錯的...事實上是轉碼的問題.
用了繁體一次就可以照顧到港台的人...而不用發另一版. 動物字幕組這邊的話.....基本上有人就招.....日文程度比較參差不齊. 校譯有做和沒做一樣.....基本上是不影響觀看.....對於完全不懂日文的人 看不出差異所在.....簡單的說是給內地的人看剛剛好...因為速度快. 畫質在我看來....幾乎是差不多的..... 各位也可以參考一下MCS的.....他們是比較認真翻譯的..... 如果在這三個字幕組來說的話啦..... :laugh: YYCAF就很喜歡強調是用720p壓制的..... :laugh: |
呼~趁著中秋連續假期,總算把MBMH的字幕潤完了,需要的請找尋小點點... :D
不過,由於最近精神不太好,有些地方潤的跟原來版本有點出入,請斟酌觀看... :laugh: 另外,RMVB小弟很少看,如果要評比對岸的字幕,就像volcan兄說的,MCS的還比較好。 不過可惜就是他們並不是每部熱門日劇都會製作。 |
引用:
也不一定吧 像是SLOW DANCE我覺得豬豬就比較好 而且豬豬的用語比較接近台灣 日菁翻起來就比較像內地的了 而且豬豬解析度也稍微高一點 所以除非是豬豬翻得特別差的 我才會選擇日菁 |
先謝謝大家解答~這兩家都還能那麼主流~
一定各有好時跟壞時~所以才說以電車男DX來比~ 我自己龜毛的又下了豬豬來看~ 以畫質來看~日菁的影片不知是否有調過~飽合度高點(搜索時滿多人說比較亮) 不知是不是這樣清晰度比豬豬稍微糊一點點 以翻的來看~豬豬的字體色感覺比較好~但後面那個前園抱著兔子頭那段~ 在搜索時滿多人不知兔子就是前園扮的(不知日文的原意是不是像日菁那樣) 再請問一下,中間愛瑪仕去上班的地方找電車,要走時,是說我是他的女友, 還是他是我的男友阿? |
引用:
對方是問妳們的是怎樣的關係 她回答是戀人 |
引用:
「像他這樣的御宅族應該交不到女朋友吧?」 「冒昧的想請教一下,他是妳的什麼人?」 「他是我的男朋友」 囧a 冏> 囧rz |
所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是03:46 AM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。