PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   宅神都結婚了~那阿宅勒?? (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=851906)

songmong12 2009-05-13 02:27 PM

引用:
作者Michael7
嗯,確實需要英文轉中文的天賦。 (不過技能樹上沒有這項?)
不過起碼他是用我們看得懂的文字在翻譯
平易近人了許多。 當然LOTR在國外能夠拿到課堂上教的原文風格是不大可能翻得出來的

不過,也許你看過其他人翻譯的東西,你就不會這麼說了 (踢牙老奶奶就別提了)
反正都有時間在pcdvd上逛,不妨試著看一下之前第三波找人翻譯的那些奇幻文學。
不是我在說,giant翻成巨獸,這啥鬼東西啊。
近來看到比較好笑的是轉寄的email 上的餐廳翻成 Translate server error
還有七美這個地名翻成 seven america....


其實.....真的翻譯專業文章

你除了對該專業的語文跟相關背景要熟之外....

本國的語法用法也是要有相關的了解

雖然不是很重要.......但是潤稿的時候....整個文章的感覺會好很多

不過,說真的....第三波翻譯的真的讓人 :stupefy: :stupefy: :stupefy: :stupefy:

jasen_10 2009-05-13 02:57 PM

引用:
作者Michael7
他只是自己說自己宅,神是別人加的。
何況台灣早已誤用很久了。
宅男就不能肥滋滋的嗎?
難道肥滋滋這個樣子是神豬的專利?
還是你是宅界高手,所以才不能認同別人不管他的意願而加上去的這詞兒?


(唔,我怎麼浮上水面了 Orz)
話說真的佩服朱大。 算是我的奇幻啟蒙者之一 (很是很多人的)


回文好情緒喔
這樣戰不會好玩的
:D :D :D

都說在罵:宅神
講別的不就牛頭不對x嘴
小弟不算宅界高手
至少也和他稍稍同等一點

前面有網兄沒反對
他很甲意<宅神>封號
我說的就有理

至於
肥滋滋這個樣子是不是等同神豬
要看他的言行來判讀
最起碼(目前)很像
:laugh: :laugh: :laugh:

jasen_10 2009-05-13 03:00 PM

引用:
作者Michael7
呃,以上是沒錯啦
不過他現在做的事倒是蠻有意義的。 就算只是嘴砲演講,但是能讓人受惠的就是好演講。
MIT開放課程也許你我都沒受惠,但是確實是很多人用得上。
雖然我不知道他錢哪來的,但是能得到名又能幫到人的事,為什麼不做?


他做什麼
我都不會反對(也不敢)

我說的
您有認同到
就夠了
:ase

Michael7 2009-05-13 03:29 PM

引用:
作者jasen_10
回文好情緒喔
這樣戰不會好玩的
:D :D :D

都說在罵:宅神
講別的不就牛頭不對x嘴
小弟不算宅界高手
至少也和他稍稍同等一點

:laugh: :laugh: :laugh:


我只是照實說罷了,沒有戰也懶得做這種事,我寧願去看牧師五部曲。

so, 和他同等一點? who are you?? 說出來長一下大家見識。

kctsai0821 2009-05-13 03:34 PM

引用:
作者songmong12
其實.....真的翻譯專業文章

你除了對該專業的語文跟相關背景要熟之外....

本國的語法用法也是要有相關的了解

雖然不是很重要.......但是潤稿的時候....整個文章的感覺會好很多

不過,說真的....第三波翻譯的真的讓人 :stupefy: :stupefy: :stupefy: :stupefy:


翻譯熟的不是單純的文字,
而是兩個國家的文化才能達到信達雅的地步

jasen_10 2009-05-13 03:40 PM

引用:
作者Michael7
我只是照實說罷了,沒有戰也懶得做這種事,我寧願去看牧師五部曲。

so, 和他同等一點? who are you?? 說出來長一下大家見識。


呵呵
小弟一直是優質宅男之一
寫點文章,空閒時和大家打打嘴炮

身材適中
不瘦不肥(沒油水)

更重要一點
絕不會媚俗
:cool:

yangz 2009-05-13 09:09 PM

引用:
作者jasen_10
呵呵
小弟一直是優質宅男之一
寫點文章,空閒時和大家打打嘴炮

身材適中
不瘦不肥(沒油水)

更重要一點
絕不會媚俗
:cool:

既然您都同等了…
想必您學生時期也翻譯了哪一部文學巨著

又或現在把哪間國外的世界百大大學的課程內容
給中文正體化了

PCDVD的鄉民肯定很樂於知道的…
您老行行好可以透個口風給大家拜讀嗎?

我想樓上的網兄想問的是這個問題…
不才多事,手癢幫他翻成了白話中的白話…
不知您還滿意否?滿意的話…
就回答一下人家嘛? :laugh:

Wonderer 2009-05-14 12:05 AM

引用:
作者Michael7
我只是照實說罷了,沒有戰也懶得做這種事,我寧願去看牧師五部曲。

so, 和他同等一點? who are you?? 說出來長一下大家見識。


我是不知道他是誰

不過我可以告訴你,他是我壞人名單裡面的貴賓喔∼ :eek:

jasen_10 2009-05-14 12:37 AM

引用:
作者yangz
既然您都同等了…
想必您學生時期也翻譯了哪一部文學巨著

又或現在把哪間國外的世界百大大學的課程內容
給中文正體化了

PCDVD的鄉民肯定很樂於知道的…
您老行行好可以透個口風給大家拜讀嗎?

我想樓上的網兄想問的是這個問題…
不才多事,手癢幫他翻成了白話中的白話…
不知您還滿意否?滿意的話…
就回答一下人家嘛? :laugh:



本串我變主角啦
被圍毆了
:ase

人各有志
術業有專攻

小弟
不是從事翻譯事業
自然沒有譯作能和大家分享
歹勢

相信
以後一定有機會
和大家切搓/分享創作作品
:laugh: :laugh: :laugh:

jasen_10 2009-05-14 12:44 AM

另:
>>>稍稍同等一點
>>都同等了

是完全不同的意思
硬扣帽子的事
就別做了
:stupefy:


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是02:19 AM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。