![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 七嘴八舌異言堂
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
- - 實驗中...每天強迫自己練英文
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=510314)
|
---|
That is if you're lucky to find one...;) Ghost's ex-girlfriend is a Canadian...:flash:
|
引用:
我也要衝下去了...希望自己有耐心 :ase |
引用:
My elder sister's ex BF is an American, and I tried to use him as a tool to maintain my English ability. But he's good at Chinese and a bit Taiwanese...so his Taiwanese is better while my English gets nothing because I always teach him Taiwanese... :jolin: :laugh: |
引用:
Never see this kind of usage before... -ish has some kind of idea I think...such as "childish", but I don't know if Spanish has also the same mean. |
引用:
+1 I heard that b4 |
引用:
Why not use in chinese? like" Let's talk in English" |
引用:
他是表示擅長于中文,be good at chinese 你是用中文交談,talk in chinese Be good at大概是固定用法吧 |
引用:
The correct sentence is "I couldn't agree with you more". |
引用:
Maybe you are right . But i think not only sentence can express only meaning |
引用:
Not maybe. you don't realize what's the problem in your sentence. "I can't agree with you more" is acceptable in oral speaking, that means I am in complete agreement with you. But "I can't agree with you [any more]" is definitely wrong, that means I don't agree with you at all. |
所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是01:34 AM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。