PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   影片討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=7)
-   -   《星際大戰七部曲:原力覺醒》觀影前後討論串 (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=1093732)

Godzilla2014 2015-12-18 02:22 PM

引用:
作者Computer Cowboy
這就要看接了這個翻譯案子的公司夠不夠專業水準了

例如有些電影是由名著改篇, 而名著中那些中文譯名可能行之有年, 翻譯者就必需要參考原著了

香港這一次我發現在影片開始時, 那堆傳統向上升的交待事件的文字中, 有一個英文名稱沒有翻譯而是直接用英文名稱, 我不知道台灣是不是一樣, 還有片中的苪, 香港是直接用Rey這個英文名字, 我個人是不喜歡這種中英混雜的翻譯方式, 因為會有中文字幕就是有人聽不懂英文, 你現在在中文中夾雜英文名字, 那你是假設那人英文不靈光, 但又懂一堆英文名字, 這會不會假設太多了

台灣片名連星際大戰都拿掉了,叫Star Wars:原力覺醒
我是覺得很不倫不類啦...... :jolin:

napaj99ertaeht 2015-12-18 02:27 PM

我正想講,被哥吉拉兄搶先了! :D

《星際大戰七部曲:原力覺醒》← 是我從開眼看來的,它也還沒改掉。 :mad:

napaj99ertaeht 2015-12-18 02:57 PM

有誰知道或理解:
凱羅忍為何拿下面具對刑椅上的芮說話時,還是有戴面具時的機械迴聲? :like:

LDSKING 2015-12-18 04:15 PM

引用:
作者ycli6921
我倒覺得跟下面這位帥哥長得蠻像 :laugh:



Drow 2015-12-18 05:07 PM

引用:
作者LDSKING
話說黑武士在參加完首映後第一件事...
http://i.imgur.com/sqGsyes.jpg

當年在戲院看星戰6時, 中間有休息10分鐘讓觀眾去上廁所 (可能也是正好要換片子吧)

indylin 2015-12-18 06:37 PM

剛看完
小弟我覺得很好看
滿滿小時候的回憶
有些地方還有起雞皮疙瘩個感覺
很有最早三集的fu...不是後來前傳那三集

另外大推看4DX
可以跟隨千年鷹號來回穿梭
太爽了

sclee 2015-12-19 01:48 AM

引用:
作者spen
對英文來說,外公/外祖父/爺爺/祖父都是grandfather... (只能說翻譯的人可能不了解這個系列電影的角色)

這類翻譯在西片中常有

譯者是一路看一路譯,甚至連brother ,sister,剛好角色兩人年紀相約,很難判斷誰是兄誰是弟,譯的人就亂猜

casshern 2015-12-19 05:33 PM

引用:
作者napaj99ertaeht
我正想講,被哥吉拉兄搶先了! :D

《星際大戰七部曲:原力覺醒》← 是我從開眼看來的,它也還沒改掉。 :mad:


中英文的正式片名也沒有掛上第七部曲(Episode VII)這個名稱
大概是想跟舊世代做個區隔
迎合新世代的觀眾

napaj99ertaeht 2015-12-19 11:08 PM

小心爆雷!費城警察警告在網路上透露《STAR WARS:原力覺醒》劇情的人

嗚 . . . 好可怕 . . . 真是嚇人啊 . . . :laugh: :laugh: :laugh:

napaj99ertaeht 2015-12-20 12:49 AM

Star Wars:The Force Awakens _ Box Office Mojo

嗚 . . . 好可怕 . . . 真是嚇人啊 . . . :laugh: :laugh: :laugh: :laugh: :laugh: :laugh:


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是11:42 PM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。