PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   聽說博優被任天堂給陰了,有人知道實情嗎? (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=936780)

xiangnansu 2011-08-01 05:09 PM

引用:
作者csshih
你在幫Google寫Dalvik VM嗎?還是在Apple寫Cocoa?
難的事別人都幫你做好了
這樣也可以說的很高興?


J2ME

我也想轉戰智慧手機ㄚ :cry:

michelle-lai529 2011-08-01 05:10 PM

引用:
作者csshih
編輯資源檔,或是修改已包裝的資源物件
每個軟體廠商都這麼好心,都『一定』會幫你附這兩樣東西上去?
最重要的,你看過多少已經"包裝"好的物件可以直接編輯?

如果這是你的觀念,那就隨你吧。
就當作所有搞遊戲或是軟體中文化的,或是我自己無聊搞得中文化,都是從其他管道拿到原始碼的吧。

csshih 2011-08-01 05:12 PM

引用:
作者xiangnansu
J2ME

我也想轉戰智慧手機ㄚ :cry:


你做的事情還是用人家做好的東西,引入成為你的"遊戲"
用J2ME還是object-c
有何差別?

vxr 2011-08-01 05:13 PM

引用:
作者michelle-lai529
如果這是你的觀念,那就隨你吧。
就當作所有搞遊戲或是軟體中文化的,都是從其他管道拿到原始碼的吧。

"都是從其他管道拿到原始碼的吧"...........
一般情況下沒被搞過的話..
有辦法直接改...

被搞過了..
要先脫殼才能繼續下去...
否則你拿甚麼編輯器改都沒用..
因為你根本看不懂....

csshih 2011-08-01 05:15 PM

引用:
作者michelle-lai529
如果這是你的觀念,那就隨你吧。
就當作所有搞遊戲或是軟體中文化的,或是我自己無聊搞得中文化,都是從其他管道拿到原始碼的吧。


對不起,我在講的是"遊戲機上的遊戲",你離題了就別再插花了吧

smellycat 2011-08-01 05:19 PM

引用:
作者csshih
喔,怕人嗆阿
"家用機有自己的編譯器"
哪個?說出來聽聽?(還是都你在嘴炮?)
我還真的第一次聽說"有自己的編譯器"
我只聽說CPU廠家如IBM,INTEL出專屬編譯器,可沒聽說"家用機有自己的編譯器"
絕大部份遊戲都有出美日版沒錯
你聽過還有歐洲語系『全部』走透透版嗎?
你是真的聽說過軒轅劍2"幾小時改編為日語版阿"?
貼個連結來看看!NPNT!
哪個軟體沒原始碼可以中文化?麻煩你貼出來一下
還是那種人家紅客群用decompiler,改完之後再編回去?
別拿open-source來說嘴喔
記得NPNT!
ps:
你還是在迴避我的三個問題


一開始就不是問我的
加上你的三個問題本身就有問題,我不想回答沒意思的東西
再來家用機都有專屬的開發機,這你又沒聽說過了吧
不要再找我要連結了,你不知道的東西這麼多,我一個個找不就一整天都幫你找資料了
軒轅劍2的故事是以前在電腦玩家上看的domo小組專訪時他們說的
雜誌早就丟了
你的頭像還真符合你呀 :laugh: :laugh:

michelle-lai529 2011-08-01 05:21 PM

引用:
作者csshih
對不起,我在講的是"遊戲機上的遊戲",你離題了就別再插花了吧

http://www.verycd.com/topics/20937/
http://www.verycd.com/topics/2724163/

不太曉得您的重點是什麼,如果不是我所想的,那先跟您說抱歉了。

csshih 2011-08-01 06:20 PM

引用:
作者smellycat
一開始就不是問我的
加上你的三個問題本身就有問題,我不想回答沒意思的東西
再來家用機都有專屬的開發機,這你又沒聽說過了吧
不要再找我要連結了,你不知道的東西這麼多,我一個個找不就一整天都幫你找資料了
軒轅劍2的故事是以前在電腦玩家上看的domo小組專訪時他們說的
雜誌早就丟了
你的頭像還真符合你呀 :laugh: :laugh:


謝謝你的讚美
我們見過面嗎?
還是這一整串都是你在腦內補完的結果?
若真是這樣
我只能感嘆對牛彈琴了
(我還不知道這隻牛聽不聽的懂人話,還是只聽的懂鬼話)

csshih 2011-08-01 06:28 PM

引用:
作者smellycat
一開始就不是問我的
加上你的三個問題本身就有問題,我不想回答沒意思的東西
再來家用機都有專屬的開發機,這你又沒聽說過了吧
不要再找我要連結了,你不知道的東西這麼多,我一個個找不就一整天都幫你找資料了
軒轅劍2的故事是以前在電腦玩家上看的domo小組專訪時他們說的
雜誌早就丟了
你的頭像還真符合你呀 :laugh: :laugh:


謝謝你的讚美
我們見過面嗎?
還是這一整串都是你在腦內補完的結果?
若真是這樣
我只能感嘆對牛彈琴了
(我還不知道這隻牛聽不聽的懂人話,還是只聽的懂鬼話)
我居然對個連開發環境都沒聽過的牛寫了這麼多
這牛先生還寫的出一個"開發機"???!!!
你到底是在講啥阿?
你現在在講的是遊戲機的硬體還是軟體阿

CrazyDark 2011-08-01 07:22 PM

引用:
作者csshih
編輯資源檔,或是修改已包裝的資源物件
每個軟體廠商都這麼好心,都『一定』會幫你附這兩樣東西上去?
最重要的,你看過多少已經"包裝"好的物件可以直接編輯?


我想大家還是先回到官方中文化來討論吧

如果是官方要做中文化,
開發商本身一定有最原始的資料檔,
所以是不是已包裝的資源物件就不會是問題....

不過遊戲的語文轉換,
比較麻煩的地方是在圖像界面上的文字變換,
有些地方按鈕或框框就這麼點大,
原文兩個字, 翻譯過來要五個字, 可是框就三個字長塞不下怎麼辦!?
好的程式跟美工在界面設計時就會考量這問題而多做些彈性機制,
但遇到沒有考慮到這問題的遊戲, 中文化人員就很吐血了....


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是07:44 PM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。