PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   影片討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=7)
-   -   不能不看─韓片:我的野蠻女友(強力推薦) (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=80935)

lucky107 2002-04-13 06:15 AM

引用:
Originally posted by RickyOrange
這裡我想說一下我個人的淺見,記得女主角曾說,她相信有時光機器,
未來人就可以回到過去,大家再想想,老人是不是說他看過男女主角的
信,又知道樹的秘密,我認為老人就是未來的男主角...
我異想天開嗎... 記得女主角還說,他覺得UFO 是時光機器,你們把影
片翻出來再看一次,女主角跟老人講完話把信看完之後的長鏡頭,有一
隻UFO飛過... 女主角的視線也看到了,這樣影片是不是又更有趣了??
我很喜歡這部片(雖然我幾乎沒看過韓國影片),有人有跟我一樣的想法
嗎,歡迎指教 :P

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
對丫~~~我看到第二次才注意到那個UFO說!可是我第一次看到那個老人,
就已經把他認定是未來的犬友了丫!而且你們再注意看!那個UFO飛走後的那一幕,
那一幕就沒有看到那個老人坐在樹下了丫!那就是代表他又乘著UFO回去未來了丫!
還有丫!我看完這一片之後有一些感想,就是在影片中所表現出來的韓國的文化,
好像很多人都是在相親?還有韓國的男人不是都是〝大男人主義〞嗎?那為何要把男主角拍成那樣的角色,是不是有點在反應他們的現實社會丫!還是我想太多...呵呵呵!

hhl 2002-04-13 06:27 AM

Re: Re: Re: 哪裡得買?
 
引用:
Originally posted by Galahad

感謝..
不過..~_~ .完全看不懂韓文.............嗚~~~
而且韓版只有韓文和英文,還是等港版吧

chcheng 2002-04-13 07:24 AM

引用:
Originally posted by lucky107

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
對丫~~~我看到第二次才注意到那個UFO說!可是我第一次看到那個老人,
就已經把他認定是未來的犬友了丫!而且你們再注意看!那個UFO飛走後的那一幕,
那一幕就沒有看到那個老人坐在樹下了丫!那就是代表他又乘著UFO回去未來了丫!
還有丫!我看完這一片之後有一些感想,就是在影片中所表現出來的韓國的文化,
好像很多人都是在相親?還有韓國的男人不是都是〝大男人主義〞嗎?那為何要把男主角拍成那樣的角色,是不是有點在反應他們的現實社會丫!還是我想太多...呵呵呵!


多看幾遍
在女主角坐在樹下看信時
老人就已經走人了:D

meidoku 2002-04-13 09:26 AM

Re: Re: Re: Re: 哪裡得買?
 
引用:
Originally posted by hhl
而且韓版只有韓文和英文,還是等港版吧

真的該等等看港版的,若是港版的中文翻譯的不錯,那也許可以考慮,雖然我不需要。
就怕來個港式翻譯,那就沒希望了。另外男主角若不是叫犬友是叫王晶那也是不要買。
看看有那個大大等港版的出來,第一個買來發表心得的。

TimmyK 2002-04-13 01:45 PM

「我的野蠻女友」SUPERBIT三碟版!!
 
管他港版韓版, 等SUPERBIT出來吧!!





Disc one
Video Format: anamorphic widescreen 1.85:1 aspect ratio
Subtitles: Korean, Chinese-Traditional, English, French, Portuguese, Spanish, Thai
Audio Tracks: Dolby DigitalD 5.1-Korean, DTS-ES 6.1-Korean

Disc two
Video Format: 1.33:1 aspect ratio
Subtitles: Korean, Chinese-Traditional, English
Audio Tracks: Dolby DigitalD 2.0-Korean
"My Yubgi Girl Documentary",
extended and alternate scenes,
deleted scenes
storyboard comparisons,
conceptual art gallery,
scene editing workshop,
the Jeon Ji Hyun music video,
the Cha Tae Hyun music video,
trailers,TV spot
DVD-ROM extras:
"My Yubgi Girl" overview,
"ShinCine Headquarters one day tour"
"Play with Jeon Ji Hyun" interactive games and weblinks.

Disc three
Original SoundTrack
1. intro
2. I Belive - Shin Seung Hoon
3. Love and Longing
4. Episode 1
5. Korean Song
6. Hands of Time
7. Episode 2(Bip Bop)
8. Korean Song
9. Big Money - Big money
10. Korean Song
11. Episode 3
12. Lullaby
13. Korean Song
14. Another Life(Intro)
15. Another Life
16. Behind Of You(Instrument)
17. Episode 4(Reg Time)
18. Lost Memory
19. Korean Song
20. I Belive

lss 2002-04-13 02:23 PM

剛剛又看一次的時候
發現有個很好笑的地方
就是犬友不是彈了女主角的額頭嗎?
然後女主角就要求要打耳光
本來犬友不肯
後來答應了以後
女主角在那邊說:「對啊..這樣才公平嘛」
只見犬友在那邊嘟嘴還碎碎念
下一秒鐘....「啪」被女主角打了一巴掌∼
因為另一個方向來的人左腳跨線了.....
只見犬友一秒鐘之間表情數變
超爆笑....演的真好:D

yader.sang 2002-04-13 03:18 PM

請問有人知道台北哪裡有賣"我的野蠻女友"電影海報.
最好三張都有賣.

謝謝

UniPinky 2002-04-13 05:15 PM

引用:
Originally posted by isseymiyake

聽說是這樣沒錯,因為片長太長的關係,上映時剪掉15-20分鐘
剪掉的部分
1.是犬友第二次在旅館時,闖錯房間那一段(其實這段我也覺得不要)

2.還有就是念SM十戒之前,小賢妹妹和犬友在餐廳陽台的對話,我覺得這段其實
不錯,讓大家了解,犬友的愛有多無私(剛好與女主角在遊樂場對那個阿兵哥說
的那段話做個相互呼應),同時表現出女主角心境上的變化,總不會無緣無故聽
完SM十戒就跑出去吧!!!:confused:

順便待會寫個信問UniPinky,到底那邊的中文翻譯有多好!!! "犬友--->王晶??"


over five places are missing in the theater version, two are very
important, others can be ignored.

Some music are different too.
For example, the music in the "卑賤武林哀歌" is different if I don't
remember wrong. The shoe exchanging part used a Korean wacky
song instead of "My Girl" from Temptation, I like that Korean song
very much even though "My Girl" is more romantic.

In my opinion, the name "犬友" is just a humor. You see, when Korean
name their childs, their habit is pretty close to Chinese's, which aims
for good fortune, high moral standard, etc. Names like "慧喬", "承憲",
"元彬", "裴勇俊", "知賢", "太賢" etc, prove it. So I don't think anyone
would name their childs with "犬". You know, Korean eat dogs ;)
Therefore, the name is more likely be "牽牛" as it appears in the HK
version. Anyway, "牽牛" and "犬友" pronoun the same in Korean.

Secondly, the subtitle of the downloaded Mainland version is totally
crap. Many places are wrongly translated or simply missing. And the
reason the name "王晶" existing is very silly, there is a crappy movie call
"我的野蠻同學" showed last year, in the Mainland D version, "謝霆鋒"'s
character named "王晶" because the film director is 王晶!! got it? :)

Finally, I have to express my ovation to this movie, I love it so much
I saw it 3 times in the theater. This movie is so romantic it frustrates
me a lot as I never met a girl with so much character. I have to watch
another film to ease my frustration, the HK movie "Anna Magdelena" is
a good medicine to the pain cause by this "野蠻女友".


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是01:24 PM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。