PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   儲存媒體討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=20)
-   -   剛剛換了支援 Unicode 的中文燒錄程式 (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=576274)

hjimmy 2006-01-26 08:05 PM

引用:
作者konami456
壓縮檔名的問題是使用UAO者想用它的最大關鍵之一)(當然,在檔案這裡還會碰到解開它或執行它的程式有沒有支援unicode的問題..Orz)


壓縮檔由於zip本身的限制,所以一定是標準的編碼方式
所以標準日文編碼的zip檔案
一定要系統內碼是日文材解得出來

rar現在都是unicode編碼了
所以方便很多

如果你遇到一些問題
檔案解不出來(檔名如果讀不到要先改)
例如在big5環境要解日文壓縮檔
去下載7-zip
就可以「強行」進入一些像是日文資料夾裡面去解檔案
只是你看不到這些日文而已

anyway, 用rar或7z的方式壓縮式比較理想的

什麼都沒有沒有 2006-01-27 12:13 AM

引用:
作者konami456
BIG5碼的問題,在這裡你把它搞錯了
1.有裝補完的人,KEYIN進磁碟的是unicode碼,正常來說燒錄出來是unicode日文..

2.光碟移到沒裝補完的電腦有二種情形:

A.那部電腦是XP--自動支援unicode檔名,不管有沒有灌補完,都可正常使用

B.像前面那位公司電腦的大大一樣那部電腦太舊了,仍是使用98或ME等,由於作業系統本身並不支援unicode,自然無法正確讀取...


怪怪的

1.有裝補完的人,KEYIN 進磁碟的是 unicode 碼,正常來說燒錄出來是 unicode 日文..

??

Windows 2000/XP 本身就是使用 Unicode 碼
不管裝不裝補完 KEYIN 進磁碟的都是 unicode 碼 包刮 office2000 裡面的字都是 Unicode 碼
再者 若使用不支援 Unicode 的燒錄程式 裝了補完燒錄的就是 Unicode ?? 不對吧 ??

第二點 看不太懂 我所知道的是

如果燒出的光碟是 Unicode 則不管任何語文文字 在 Windows 2000/XP 這些原本就是 Unicode 的程式 自然是正常顯示 包刮任何語系的 Windows 2000/XP

只要系統中有 Unicode 字型檔 則任何語文的檔名以及以 Unicode 為字碼的任何文件 都能在任何語系的 Windows 2000/XP版本中正常顯示

若燒出的光碟是 BIG5 則中文能在 Windows 2000/XP 中文版正常顯示 因為 Windows 2000/XP 內建轉碼程式
BIG5 日文 則必須在裝有補完計畫的才能顯示
不管 BIG 中文或 BIG 日文都無法在其它語系的 Windows 2000/XP 顯示 除非加裝語系轉碼

若燒出的光碟是 JIS 則無法在 Windows 2000/XP 中文版正常顯示 不管有沒有裝補完都無法顯示

jingfu 2006-01-27 04:52 AM

奇怪!不知是什麼原因,訊連的官方網站把威力酷燒介紹網頁下架了。

Shade 2006-01-27 05:04 AM

光碟上的檔案系統,有獨自的標準叫做 ISO 9660,微軟擴充為 Joliet,檔名是以 16bit 的 Unicode 儲存,Nero 預設是以 Joliet 燒錄,所以有裝 Unicode 補完計畫的,燒錄成光碟之後光碟上存的是 Unicode,不論在沒有裝補完計畫的中文電腦上,或者是日文電腦上,都能正確無誤的顯示。
Unicode 補完計畫比較麻煩的問題,是在 BIG5 編碼的網頁下輸入日文,送出的時候這些日文不會被轉成參照格式的 Unicode 日文,而是原始的 BIG5 日文,這樣沒有安裝補完計畫的人就無法在網頁上看到這些日文字,造成文章的流通與溝通的困難。一般我們使用 IE 在中文網頁中輸入日文,會同時送出 BIG5 中文和轉成參照格式的 Unicode 日文,所以在 BIG5 編碼的網頁設定下,你可以同時看到正常顯示的中文字和日文字混合。但是裝了補完計畫以後沒有辦法自動轉,要使用補完計畫附的 HTML 相容程式自己手動轉。解決的辦法,換個瀏覽器吧,換成 FireFox :p
除了這點以外,補完計畫應該沒有什麼太大的問題。

什麼都沒有沒有 2006-01-27 05:53 AM

看了樓上的解說 產生了疑問

若是 Nero 能燒錄 Unicode 若是設為 Joliet 就是 Unicode 那為何無法燒錄 法韓俄阿拉伯拉丁 等等其它檔名
我將檔名格式設為 Joliet 依然無法燒錄其它語系的檔名
那些其它語系檔名我都是在檔案總管中鍵入的 都是 Unicode 碼

我的 MP3 有英法中日韓等
以前使用 Nero 無法燒錄其它語系 AppLocale 加上 Nero 也只能燒錄設定語系與英文 無法燒錄各種語言混合的檔名
現在是使用 威力酷燒 已經徹底解決多國語系混合燒錄的問題

Shade 2006-01-27 11:11 AM

那是因為 Nero 不是完全的 Unicode 程式,它的檔案讀取的 API 仍然是 ANSI 的,所以它無法正確的讀取檔名和對應轉換,這樣您瞭解了嗎? :)

hjimmy 2006-01-27 11:42 AM

引用:
作者Shade
那是因為 Nero 不是完全的 Unicode 程式,它的檔案讀取的 API 仍然是 ANSI 的,所以它無法正確的讀取檔名和對應轉換,這樣您瞭解了嗎? :)


請教您一下
上面這個我瞭解

不過也因為如此產生了疑問
之前你說裝完補完程式後nero會正常燒錄unicode
所以unicode補完是如何讓nero正確燒錄unicode的?
既然他抓到的api是ansi的話?

難道是抓ansi時,變成big5造字區
然後在燒的時候
檔案名稱再經過修改過的系統內碼表的轉換
將big5造字區對應成為正常的unicode?

pmpri 2006-01-27 03:11 PM

引用:
作者hjimmy
請教您一下
上面這個我瞭解

不過也因為如此產生了疑問
之前你說裝完補完程式後nero會正常燒錄unicode
所以unicode補完是如何讓nero正確燒錄unicode的?
既然他抓到的api是ansi的話?

難道是抓ansi時,變成big5造字區
然後在燒的時候
檔案名稱再經過修改過的系統內碼表的轉換
將big5造字區對應成為正常的unicode?

是的, 正是如此。

補完計劃的目的就是要讓ANSI的程式可以正常讀寫日文, 裝了之後NERO就能讀到日文, 在寫入時使用Joliet, 則會再次對照到Unicode寫入, 如果不使用Joliet, 則會寫入big-5, 有興趣可以自己試試。

haowu15 2006-01-28 10:09 PM

首次發文
我對上面unicode的東東還是沒有很懂
但是用過一套燒錄軟體 Sateira CD&DVD Burner
似乎可以認得那些日文檔,請專家試試看!

rorychen 2006-01-29 07:05 PM

可否提供最新可以燒錄資料到dvd的power2go?謝謝您


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是12:25 PM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。