![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 七嘴八舌異言堂
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
- - 「科普」到底是大陸用語傳來台灣,還是既有用語?
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=1052093)
|
---|
引用:
我沒有說不可以,我只是想說,古代(應該)沒有立馬=立刻的意思。 |
引用:
對沒錯,那是因為經過時間的考驗這字眼才能有這種地位 我的意思是說,如果你只看兩個象形字,那根本就沒有任何意思 連兩個只是剛好配音配的上的兩個象形字都可以變成某種意思,很多現代常見到的新語詞為何就不該是某種意思? 引用:
OK,我理解了 |
引用:
第二個立馬,解釋成迫不急待會不會比較貼切 |
賀敬之1924年出生,
在1945年作品《慣匪周子山》 :「對!老田!立馬寫上封雞毛信給上川紅軍。」 不知道台灣有沒有更早的記錄? |
XX辭典不是語文應用的權威與聖經 .....
它只是語言歷史及當下現實的某性集成 反過來說 ~ 語言歷史及當下現實才能產生XX辭典 <= 應被視為語文應用的現象 (以及書同文的要求) 誰是父 . 誰是子 ..... 要搞清楚 ; 千萬別拿小子當老子 :laugh: |
小時候只聽過"即使"而沒聽過"即便"
應該是有人不小心把"使"看成了"便" 積非成是 :think: |
我來亂的! 我語文非常不好。
"馬上"有沒有"立刻"的意思? 在馬上不就是馬上面啊,那和"立刻"有什麼關係? 那個"馬上辦中心",在馬上處理繁瑣的公務? |
古代也沒有步兵與騎兵來解釋****與無碼,但是語言為約定成俗的習慣,只要大家通用,有什麼不可以。
另外,經濟、政治、公司、服務、組織、紀律、政治、革命、政府、方針、政策、申請、解決、理論、哲學、原則等幾乎都是日本外來語,古代都沒有這種說法,日本發明這些名詞後,現在各國還不是用的很高興,各國不單指日本或韓國,也包括中國與台灣。 咦?這些是日本外來語吔! 引用:
|
引用:
請訪問自由主義 <= 那些談及理所當然秩序觀念(鉗制)之外的現實秩序(混沌亂序 <= 自然生成) 便能清楚 . 誰是誰非是因觀念立場所決定的 ; 不由是非本身所決定 .......... 參考 |
引用:
白話文: 蘋果不是因為它是蘋果所以叫蘋果,是因為大家叫它是蘋果所以是蘋果,蘋果本身並不是蘋果 沒錯吧 |
所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是02:12 PM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。