PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   音樂軟體討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=21)
-   -   秋川雅史 化為千風 (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=799415)

Holan2008 2008-06-13 09:17 PM

秋川雅史 化為千風
 
Epic 正點 A_A

http://tw.youtube.com/watch?v=fCY5SQXQByQ

http://vlog.xuite.net/vlog/guest/ba...Tk2MzU0My5mbHY=

千ソ風ズスゲサ(sen no ka ze ni na tte)

私ソれ墓ソ前ザ
wa ta shi no o ha ka no ma e de
泣ろスゆザゑクイゆ
na ka na i de ku da sa i
ガアズ私ゾゆネオモ 
so ko ni wa ta shi wa i ma sen
眠ゲサスモろゆネオモ
ne mu tte na ka i ma sen
千ソ風ズ
sen no ka ze ni
千ソ風ズスゲサ
sen no ka ze ni na tte
やソ大わス空メ
a no o o ki na so ra wo
吹わマギゲサゆネエ
fu ki wa ta tte i ma su

秋ズゾ光ズスゲサ 
a ki ni wa hi ka ri ni na tte
畑ズツベガガを
ha ta ke ni fu ri so so gu
冬ゾФユчソプよズ 
fu yu wa DA I YA no yo u ni
わヘバゑ雪ズスペ
ki ra me ku yu ki ni na ru
朝ゾ鳥ズスゲサ 
a sa wa to ri ni na tte
やスギメ目覚バイオペ
a na ta wo me za me sa se ru
夜ゾ星ズスゲサ 
yo ru wa ho shi ni na tte
やスギメ見守ペ
a na ta wo mi ma mo ru

私ソれ墓ソ前ザ
wa ta shi no o ha ka no ma e de
泣ろスゆザゑクイゆ
na ka na i de ku da sa i
ガアズ私ゾゆネオモ 
so ko ni wa ta shi wa i ma sen
死モザスモろゆネオモ
shin de nan ka i ma sen
千ソ風ズ
sen no ka ze ni
千ソ風ズスゲサ
sen no ka ze ni na tte
やソ大わス空メ
a no o o ki na so ra wo
吹わマギゲサゆネエ
fu ki wa ta tte i ma su

千ソ風ズ
sen no ka ze ni
千ソ風ズスゲサ
sen no ka ze ni na tte
やソ大わス空メ
a no o o ki na so ra wo
吹わマギゲサゆネエ
fu ki wa ta tte i ma su

やソ大わス空メ
a no o o ki na so ra wo
吹わマギゲサゆネエ
fu ki wa ta tte i ma su

coldice 2008-06-13 11:22 PM

有點老的歌囉......有些人可能不喜歡這種悲傷的歌,但我第一次聽到後就愛上了

Yusunu 2008-06-14 10:18 AM

小弟也覺得很不錯•••雖悲傷,但也安詳、溫暖,
甚至堅強。

這首好像有意外奪下日本某時間的單曲冠軍,
不知道台灣有沒有公司代理•••?

動少 2008-06-14 10:58 AM

在NHK紅白對抗中聽到秋川雅史唱這首歌~
小弟也是第一次聽到就很喜歡這樣的風格~
他有出一張像是口水歌的專輯~
因為他的唱法是聲樂式~
所以感覺是流行與古典間找到一個微妙的平衡~
蠻不錯廳的一張專輯~

awen awen 2008-06-14 11:05 AM

日本ORICON 2007年度總排行
01. 千の風になって 秋川雅史 111.5萬枚

蝦米碗糕 2008-06-17 04:03 PM

很好聽

感謝分享 :yeah:

sutl 2008-06-17 04:08 PM

引用:
作者Yusunu
小弟也覺得很不錯•••雖悲傷,但也安詳、溫暖,
甚至堅強。

這首好像有意外奪下日本某時間的單曲冠軍,
不知道台灣有沒有公司代理•••?

好像還沒有,所以只能買日版的。

建議買專輯比較划算。

iiooqqq 2008-06-18 12:47 AM

譯:張桂娥


私のお墓の前で 泣かないでください
請不要佇立在我墳前哭泣

そこに私はいません 眠ってなんかいません
我不在那裡 我沒有沈睡不醒

千の風に 千の風になって
化為千風 我已化身為千縷微風

あの大きな空を 吹きわたっています
翱翔在無限寬廣的天空裡


秋には光になって 畑にふりそそぐ
秋天 化身為陽光照射在田地間

冬はダイヤのように きらめく雪になる
冬天 化身為白雪綻放鑽石光芒

朝は鳥になって あなたを目覚めさせる
晨曦升起時 幻化為飛鳥輕聲喚醒你

夜は星になって あなたを見守る
夜幕低垂時 幻化為星辰溫柔守護你

私のお墓の前で 泣かないでください
請不要佇立在我墳前哭泣

そこに私はいません 死んでなんかいません
我不在那裡 我沒有離開人間

千の風に 千の風になって
化為千風 我已化身為千縷微風

あの大きな空を 吹きわたっています
翱翔在無限寬廣的天空裡

千の風に 千の風になって
化為千風 我已化身為千縷微風

あの大きな空を 吹きわたっています
翱翔在無限寬廣的天空裡

あの大きな空を 吹きわたっています
翱翔在無限寬廣的天空裡

------------------------------------------------

據說歌詞其實是源自於美國.....
詩本身並沒有名字 所以多用第一句命名
據傳可能是美國人Mary Frye
於1932年因參加好友母親葬禮所寫的
後來廣為沿用流傳
在葬禮上經常有人吟詠,有幾個版本(大同小異)


美國版........

Do not stand at my grave and weep
I am not there; I do not sleep.
I am a thousand winds that blow,
I am the diamond glints on snow,
I am the sun on ripened grain,
I am the gentle autumn rain.
When you awaken in the morning's hush
I am the swift uplifting rush
Of quiet birds in circling flight.
I am the soft starlight at night.
Do not stand at my grave and cry,
I am not there; I did not die.

慈嘻太后 2008-06-18 04:50 AM

想到動畫絕望先生裡面那個"化作千之垃圾"~~~

LongD 2008-06-19 04:05 AM

這首歌不悲傷喔…

把這首歌看成悲傷就誤會他的意思了。

人死不能復生,親朋好友會悲傷是多少會的,但是死的人無法安慰哭泣的人,而這首詩卻是反過來,由往生者安慰活人,令其堅強,不要因為我的離開而傷悲,有鼓勵之用,所以把他看成悲傷的歌就不對了,因為他反倒鼓勵在生的人,我還在,雖然肉體消逝了,但是我還在你們身邊,以不同的型態出現在你們身邊。

得細細品嚐才行。


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是06:18 AM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。