![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 七嘴八舌異言堂
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
- - [急] 請英文達人可否幫我翻成英文 T_T
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=766175)
|
---|
[急] 請英文達人可否幫我翻成英文 T_T
以下這些英文該怎樣寫~~ 想了半天不知道該怎麼寫... 謝謝:nonono:
======================= 抱歉,原來定的五件(USPS)後來收到, 之後又補寄的四件(Fed-Ex)也有收到, 但這些衣服我已經被帶回台灣了! 請問這些多出來的衣服我該如何處理? ======================= |
sorry.I got the first 5 clothes from USPS
and I also got the additional 4 clothes from FED-EX but I have already taken the first 5 clothes to Taiwan with me. How should I do with the additional 4 clothes? 亂亂翻...... |
咦.那剩下的4件.你留在當地喔?
|
我在網路訂購衣服, 我trace order應該已經到了, 但是沒有到(寄到美國朋友家)
之後我也寫寄給他們, 又補寄的四件(原來是五件,另一件以缺貨了!) 後來五件的包裹也收到了(跟四件FED-EX包裹同天到 = =a)!! 現在通通在台灣~ 若需退回, 在叫我朋友退回~ thanks~ |
遭了個糕.沒看清楚.第三行翻錯了
但這些衣服我已經被帶回台灣了 I have already taken all the clothes to Taiwan (這才是對的) |
additional 是指"補寄"嗎 還是"額外"??
下面我自己亂寫的.... = =a 外國人看的懂嗎 sorry, Originally order 5 coats (USPS package) has receives , but afterwards repair 4 coats (Fed-Ex package) also has receives! these coats have taken to Taiwan! How should I do with the additional clothes? |
就用你的版本吧
外國人看不懂會問.搞不好還會教你 你學到就是你的了 |
謝謝你囉~ 等候回信.... :nonono:
|
我寫的外國人完全不了.... = =a
|
什麼是我已經被帶回台灣了?
是你被帶回台灣?還是衣服被你帶回台灣? I already recieve the package with FED-EX, but I also recieve the package with USPS. Now those packages are all in Taiwan. Do I need return the FED-EX package to you? Sorry for waste your time. 憑我很久沒有用過的英文硬擠出來的... :jolin: |
所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是01:58 PM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。