![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 影片討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=7)
- - 哈利波特4 出租版,實在是........
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=601483)
|
|---|
哈利波特4 出租版,實在是........
星期日那天去租了哈利波特4
我有看過電影 出租版的翻譯和電影有些出入 導致笑點消失蠻多的 而且沒有特別收入 感覺上粗糙的 不知道零售版會不會好一點 |
哈利波特的出租版跟零售不是都一樣嗎
那是說連零售版也會變這樣嗎 還是說也開始分規格了 天啊 :cry: |
哈利波特零售版是雙碟版
所以特別收錄應該在第二碟吧 通常出租版應該都只有出租第一碟正片的部分吧 不過還是希望零售版的翻譯不要有問題才好.... |
引用:
華納出租版正片, 和零售版都一樣啦. "哈利波特"出租版DVD正片時間已經很長. 根本沒太多容量可以容納 什麼花絮之類的. 零售版是雙碟版. 各式各樣的花絮都會放到第二碟. |
已經看完出租版了
由於我沒看過原著小說所以只能以第四集跟前三集來比較 :) 主要角色的翻譯應該不會有問題......但是 大魔王的翻譯前三集都是"佛地魔" 為何到了第四集翻譯變成"伏地魔" :jolin: 譯者不是同一人嗎?還是第四集的小說已經將"佛地魔"改成"伏地魔"了呢? :confused: 沒看過小說的我也覺得第四集比前三集要好看的多 :agree: |
引用:
基本上!~ 這次如果零售版翻譯名稱 翻錯人名的話 恭喜阿!!! 本人又多了一個預防小朋友出走的方法了!!! 與其花小錢找氣受! 倒不如不花! 自從上次歌劇魅影DVD 被中藝出包一次就極度不爽到現在! 再也不當冤大頭了............... |
引用:
翻成「伏地魔」太離譜,跟「史蘭克」有得一拼! |
引用:
落山風風落山山風落 伏地魔魔伏地地魔伏:laugh: :laugh: :laugh: 我覺得這個雖然贏不了"飄谷雨"...起碼可以贏個第二名... :laugh: 唉呀!! 太晚報名了 |
引用:
"伏地魔"是對岸的翻法.... 莫非現在都請對岸的來翻譯工資比較便宜? |
誰能幫我注意一下校長說的那句"北方來的朋友(保加利亞隊)"是不是又翻成了"北歐來的朋友"
就在介紹保加利亞隊出場時那一段 電影有翻錯喔 另外,DVD的好處就是字幕可以切換,所以翻譯不好時就只能切字幕應對了 |
| 所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是08:02 PM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。