PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 其他群組 > 七嘴八舌異言堂
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
巴豆妖
*停權中*
 
巴豆妖的大頭照
 

加入日期: Jan 2008
文章: 10
歌詞有著作權,這我可以理解,畢竟是一字一句完全相同於原作
翻譯?同一句英文或日文,每個人都翻的不一樣,著作權應屬於
原翻譯者,原翻譯者都同意網路上散播,應該沒問題才是

但,射手有些有dvd 直接rip下來的字幕,這應該就不行了
或許這是被抄家的原因????
     
      
舊 2014-11-26, 10:50 AM #11
回應時引用此文章
巴豆妖離線中  
supermaxfight
Golden Member
 
supermaxfight的大頭照
 

加入日期: Jun 2002
您的住址: 地獄18層
文章: 3,090
無奇不有,字幕組翻譯被土豆網拿去盜用,反被指責翻譯非法
http://www.techbang.com/posts/20261...sh-film-website
-----------------
偷,偷來的東西,算違法嗎
 
__________________
CPU都徵到了

此文章於 2014-11-26 11:12 AM 被 supermaxfight 編輯.
舊 2014-11-26, 11:09 AM #12
回應時引用此文章
supermaxfight離線中  
cys070
Elite Member
 
cys070的大頭照
 

加入日期: Aug 2003
文章: 10,207
不用擴大解釋

大陸那邊是藉口要整頓網路一些東西
舊 2014-11-26, 11:10 AM #13
回應時引用此文章
cys070離線中  
crabster
*停權中*
 
crabster的大頭照
 

加入日期: Apr 2014
您的住址: 四季如夏的地方
文章: 1,796
引用:
作者supermaxfight
無奇不有,字幕組翻譯被土豆網拿去盜用,反被指責翻譯非法
http://www.techbang.com/posts/20261...sh-film-website
-----------------
偷,偷來的東西,算違法嗎


之前還有遊戲公司發行中文版的時候直接把字幕組/漢化組的成果拿去用咧...
舊 2014-11-26, 11:15 AM #14
回應時引用此文章
crabster離線中  
bxxl
Power Member
 

加入日期: Apr 2004
您的住址: 新竹/台北
文章: 652
引用:
作者巴豆妖
歌詞有著作權,這我可以理解,畢竟是一字一句完全相同於原作
翻譯?同一句英文或日文,每個人都翻的不一樣,著作權應屬於
原翻譯者,原翻譯者都同意網路上散播,應該沒問題才是

但,射手有些有dvd 直接rip下來的字幕,這應該就不行了
或許這是被抄家的原因????


翻譯的著作權歸於翻譯者,
這個意思是, 如果你要拿這一版的翻譯來出版, 必須經過譯者的同意.
不然就是要找人另外翻譯.

但這並不代表翻譯者可以不經由原作者的授權, 自行把翻出來的東西拿去出版.
如果這樣可以, 那台灣就不用跟國外買書籍版權, 自己挑書翻譯好就可以開賣了.
這樣合理嗎?

所以這代表一本翻譯要出版, 必須同時取得原作者跟翻譯者的授權才行,
缺一不可.
舊 2014-11-26, 11:22 AM #15
回應時引用此文章
bxxl離線中  
隨風浮雲
Advance Member
 
隨風浮雲的大頭照
 

加入日期: Mar 2003
您的住址: 天上人間
文章: 449
引用:
作者巴豆妖
歌詞有著作權,這我可以理解,畢竟是一字一句完全相同於原作
翻譯?同一句英文或日文,每個人都翻的不一樣,著作權應屬於
原翻譯者,原翻譯者都同意網路上散播,應該沒問題才是

你的認知不太正確。

假設你今天發表了一篇可得獎的中文論文,結果有人幫你翻譯成英文,那著作權是你還是翻譯者,結果原翻譯者同意網路上散播,你的論文就跟狗屎一樣不如,你又作何感想。
舊 2014-11-26, 11:25 AM #16
回應時引用此文章
隨風浮雲離線中  
kenchen_1226
Advance Member
 

加入日期: Jun 2010
文章: 333
別傻了
政治因素比較大
大陸封鎖美劇
不鎖日劇,你說呢?
舊 2014-11-26, 12:03 PM #17
回應時引用此文章
kenchen_1226離線中  
OscarShih
Golden Member
 
OscarShih的大頭照
 

加入日期: Jul 2012
文章: 2,590
字幕應該是沒事的,

我想只是
1. 射手網想關找個合理的說法
2. 大陸當局以不合理的做法來殺雞

當然如果是直接burn in的字幕, 那就沒什麼好說的, 有影片就不行

(日本那裡似乎有人用改變畫面比例來避規問題, 似乎有效果)

不過我個人早就不喜歡,影片角色還沒把話說完字幕就先播完的作法
已經沒什麼在看字幕了
__________________
公司用擋簽名檔帳號

此文章於 2014-11-26 12:09 PM 被 OscarShih 編輯.
舊 2014-11-26, 12:07 PM #18
回應時引用此文章
OscarShih離線中  
cesarlin
Advance Member
 
cesarlin的大頭照
 

加入日期: Jan 2003
文章: 329
引用:
作者supermaxfight
無奇不有,字幕組翻譯被土豆網拿去盜用,反被指責翻譯非法
http://www.techbang.com/posts/20261...sh-film-website
-----------------
偷,偷來的東西,算違法嗎


在中國不知道,不過在美國是不違法的,不信去問Bill老兄或是觀落陰問Steve老大.
舊 2014-11-26, 12:07 PM #19
回應時引用此文章
cesarlin離線中  
a9607
Master Member
 
a9607的大頭照
 

加入日期: Oct 2001
文章: 2,220
引用:
作者巴豆妖
歌詞有著作權,這我可以理解,畢竟是一字一句完全相同於原作
翻譯?同一句英文或日文,每個人都翻的不一樣,著作權應屬於
原翻譯者,原翻譯者都同意網路上散播,應該沒問題才是


但,射手有些有dvd 直接rip下來的字幕,這應該就不行了
或許這是被抄家的原因????


那這樣 只要非中文著作的書籍或文章 只要翻成中文就可以自由散佈了嗎?

在未取得 原文作者同意/授權下很顯然還是違法的吧?





__________________
超準的星座分析!

此文章於 2014-11-26 12:23 PM 被 a9607 編輯.
舊 2014-11-26, 12:18 PM #20
回應時引用此文章
a9607離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是07:14 AM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2024。