PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 數位影音討論群組 > DVD 討論區 > 軟體字幕討論區
帳戶
密碼
 

回應
 
主題工具
Spring
Power Member
 

加入日期: Aug 2000
您的住址: 彰化
文章: 550
Musa武士繁體字幕srt(韓片)

此為原wide兄在射手網翻譯區所po之繁體字幕,原cd1中部份字句未譯,我參考了另一中譯版後編修而成(其它部份未修改),另存為*.srt檔後,給大家參考使用~~
大家謝謝wide兄的辛苦翻譯囉~~
     
      
舊 2002-03-31, 05:04 PM #1
回應時引用此文章
Spring離線中  
burhom
Major Member
 

加入日期: Nov 2001
文章: 120
感謝wide 跟 Spring 兄~辛苦了~我把他割成AC3版本的3CD字幕了^^
這部片裡面穿差很多國語~章子儀在裡面又演大小姐~真兇~
 
舊 2002-03-31, 08:21 PM #2
回應時引用此文章
burhom離線中  
burhom
Major Member
 

加入日期: Nov 2001
文章: 120
spring兄不是道是你的短訊息信箱滿了,還是我打的字太多,我發不了訊息,抱歉
3CD的版本我是從edonkey載的~

分割字幕是不會難不過很麻煩就是了~我是用下面那篇文章的第二個程式
Subtitle Studio 2.0
http://forum.1bits.com/showthread.php?s=&threadid=86753
講一下關於我武士字幕的切法,簡單講就是先把cd1字幕切成兩份,然後第二份字幕再跟cd2合併~再切成兩份

切割的方法有兩個,第一個方法是看你要從哪邊切,先把他打勾,然後選split(上面那篇文章有介紹)第二個方法是split選單最下面有一個split after video end這個功能不錯用,如果你有影片的話讓他讀入第一片,它會自動幫你切成第一片的長度,然後cd1就一定沒問題摟接下來再把cd2 delay到符合第一片的時間,你可以先看看第二片通常時間都會跑掉,因為他會把你切的第二部分起始時間設在0時0分,也就是一開始撥就開始講不停了,通常我都先撥放影片然後記住他講第一句話的時間,然後delay第二片的字幕~delay好了以後就跟第三片做join~這個部分就要多試幾次,結合的部分要試看一下,依樣要打勾,我是勾剛剛切的第二片的最後一句,然後點選join (after breakpoint) 接下來第一個delay就是調整你結合地方的delay,要多是幾次才會準,不準的話他可能講完這句,下一句就對不上嘴了,結合好了在割成第二片的長度,然後第二片就好定了,最後設定第三片的delay就好了^^
舊 2002-04-01, 03:35 AM #3
回應時引用此文章
burhom離線中  
RB26DETT
Regular Member
 
RB26DETT的大頭照
 

加入日期: Dec 2001
您的住址: Jungli
文章: 69
Talking

洩洩提供!
__________________
舊 2002-04-01, 07:01 AM #4
回應時引用此文章
RB26DETT離線中  
Spring
Power Member
 

加入日期: Aug 2000
您的住址: 彰化
文章: 550
謝謝 burhom 兄的說明,我在研究看看囉~
另在附上wide兄所提供的武士修正版的字幕,大家在參考看看囉~~(差異很小啦)
舊 2002-04-01, 05:37 PM #5
回應時引用此文章
Spring離線中  


回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是05:01 AM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2024。