Basic Member
加入日期: Apr 2002
文章: 10
|
Help~~
我的美麗境界 是VCD版 兩片 我用kazaa下
用了你們的字幕 可以顯示出來 可是字幕太慢出來(大概慢了1分多鍾) 我是新手 不知道該怎麼辦 教教我吧..... 謝謝 |
|||||||
2002-04-12, 07:41 PM
#31
|
Major Member
加入日期: Nov 2001
文章: 120
|
引用:
我關於數學專用名詞實在是一點都沒法子,就靠你來修正摟^^感謝感謝 也感謝briankuo兄修正了許多的錯誤,字幕越來越完美摟^^ |
|||
2002-04-12, 08:18 PM
#32
|
Senior Member
加入日期: May 2001 您的住址: 高雄
文章: 1,463
|
看完囉,第二片我找到的錯誤就比較少了...有一個是之前有人提過的
不過我覺得很奇怪,下載的次數那麼多,怎麼沒有人提出有錯的地方? 還是大家下載完就算了,有錯自己改...??? =============================================== 227 00:18:53,217 --> 00:18:56,136 你可以去到垃圾 到->倒 ================================================== 472 00:45:59,426 --> 00:46:03,180 早安 莘莘學梓們 梓->子 ============================================ 562 00:53:36,967 --> 00:53:41,138 教授 我的名子是湯瑪絲巾 絲巾->斯丁 ================================== 有個地上、下兩句的時間重疊到,不過往回找的時候找不到.. 其他有時間看看時記得記下來喔.. burhom你真的很偉大....呦荷荷~~ |
2002-04-13, 07:33 AM
#33
|
Power Member
加入日期: Dec 2001 您的住址: 打狗
文章: 617
|
吹毛求疵一下
第一片 00:50:27,860 --> 00:50:29,320 你好嗎? 約翰 改成 00:50:27,860 --> 00:50:29,320 近來好嗎? 約翰 原文是 How are you? John 除了可以翻成 你好嗎? 也可以翻成 近來好嗎?(詢問對方近況) |
2002-04-15, 07:07 AM
#34
|
Advance Member
加入日期: Feb 2002
文章: 315
|
引用:
應該是 湯瑪斯 金 我聽他是這樣唸的 |
|
2002-04-15, 09:29 AM
#35
|
Power Member
加入日期: Sep 2001
文章: 646
|
UPZ
|
2002-04-15, 07:15 PM
#36
|
Senior Member
加入日期: Apr 2001
文章: 1,083
|
感謝burhom,感謝各位,真所謂盡善盡美啊...
|
2002-04-16, 03:58 AM
#37
|
Golden Member
加入日期: Apr 2002 您的住址: 台灣屏東
文章: 2,563
|
Qoo~~~我才剛想翻說....想不到這已經有人翻好了.....
太感謝了.....
__________________
Money It can buy a House ,But not a Home It can buy a Bed,But not Sleep It can buy a Clock,But not Time It can buy you a Book,But not Knowledge It can buy you a Position,But not Respect It can buy you Medicine,But not Health It can buy you Blood,But not Life So you see money isn't everything. I tell you all this because I am your Friend, and as your Friend I want to take away your pain and suffering..... so send me all your money and I will suffer for you. A truer Friend than me you will never find. CASH ONLY PLEASE |
2002-04-16, 08:19 PM
#38
|
Senior Member
加入日期: Apr 2001
文章: 1,083
|
看完影片,
忍不住再來推,真是漂亮的作品。 |
2002-04-16, 10:02 PM
#39
|
Registered User
加入日期: Oct 2001
文章: 1
|
非常的感謝burhom兄這麼努力造福人群
這片子若是沒這麼好好的翻譯 我大概是看不下去的 push push push !!! |
2002-04-17, 12:26 AM
#40
|