瀏覽單個文章
a9607
Master Member
 
a9607的大頭照
 

加入日期: Oct 2001
文章: 2,221
「翻譯好的字幕」 是「翻譯者的智財權」

但是拿「翻譯好的字幕」 有償或無償 的散佈、販售 則是侵犯了 影片發行商/製作商的權利。

乍看之下,影片是影片,字幕是字幕,好像沒多大關聯,

但是字幕中的對白跟劇情 是屬於原創(或改編)劇本者,影片商 是跟 原創/改編者 取得授權才得以使用,所以當然有侵權的問題…

再來看另一個問題,原來劇本/對話 都不是中文,翻成中文之後散佈/發布行不行?

承上,「翻譯好的字幕 是翻譯人的智財權」,但是如果未取得授權就拿來散佈就有法律上的問題。

最簡單的比方,英文或日文小說,拿來自己鍊翻譯功力沒問題,但是如果把翻譯好得文字 散佈或販售 就侵犯到原作者的權利…


__________________
超準的星座分析!
舊 2014-11-26, 10:44 AM #9
回應時引用此文章
a9607離線中