瀏覽單個文章
冬之炎陽
Advance Member
 

加入日期: Apr 2005
文章: 431
引用:
作者狐假虎威
賴和的長孫都說是自冉沒錯了。
文學創作本來就會自創,
問題是能不能形成流行用語。
別人認不認同跟不跟。

對岸的人也一直在批評,台灣記者把柔腸寸斷用錯地方。

以前台灣人沒人說:生意紅火。現在不也有人說了。

賴和是台灣文學作家,夾一些台語發音的字不奇怪。


一堆人在硬ㄠ
網路上都有他的手稿
他過去寫的手稿, 由就會凸出來看起來類似冉
他寫的就是由不是冉!!
不容狡賴!

還自自冉冉咧
要閩南語發音為何不寫 "注注連連性後心"!!
要寫 "自自冉冉幸福身" ????

"自自由由幸福身,歡歡喜喜過新春"
那整個就是國語發音嘛, 還要硬坳 "冉冉" 是閩南語發音
這能看嗎?

連原作都加入硬坳, 這才是最可恥的!
舊 2017-07-23, 03:40 PM #23
回應時引用此文章
冬之炎陽離線中