PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   軟體字幕討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=72)
-   -   從射手網下載的字幕檔不知道應該怎麼播? (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=696588)

古得拉 2007-02-16 05:28 AM

從射手網下載的字幕檔不知道應該怎麼播?
 
不知道這個問題應該擺在那裡,想想還是放這邊好了....

小弟現在用KM player這個播放程式播放一區的DVD,中文字幕的部分我會去對岸的射手網找,

我一般都會找只有一段的(沒有分割過的字幕檔),但有些片子的字幕檔就是分了好幾段,有的分二段或三段,
最多我還看過五段的,對於這類的字幕檔我就不知道應該怎麼載入,因為它們全部都是從頭開始,
我這樣寫大家說不定看不懂我的意思..

比方說史瑞克好了,我找到的字幕檔是分割為3的,第一部份是0:00 ~ 0:44
第二部分是0:00 ~ 0:43,第三部份是 0:00 ~ 0:17

也就是說只有第一段的字幕檔我可以用,第二段跟第三段只要一載入就會有時間對不上的狀況,
我覺得正確的用法應該是我不知道,有沒有網友知道這種分割好幾個檔的字幕檔,應該怎麼用呢?

謝謝

red13 2007-02-16 08:00 AM

字幕應該找符合版本的字幕
分割兩段的就找分割成兩段的版本

如果你要自己手調的話
用Vobsub這個軟體 裡面的Subresync來調整時間

y52wong 2007-02-16 10:40 AM

簡單點來說,你要將第二和第三段的時間調整至在整個DVD出現的時間。即第二段要加上第一段的片長,而第三段則要加上第一和第二段的總長度。
舉一個簡單的例子,假如全片長100分鐘,分為二段,每一段52分鐘,第二段48分鐘。而字幕中由52至100分鐘前出現的字幕(即第二段的字幕)便要減去52分鐘,變成0至48分鐘前出現,這樣才可以在第二段正常顯示。
所以當我們還原時,便要將第二段的字幕加上52分鐘,變回52至100分鐘顯示。
你可以用SubResync或Subtitle Workshop調整時間,應檢查接近頭和尾的地方看看是否吻合。
調整好後,便將兩個字幕合併。
三組也是同一原理。

古得拉 2007-02-17 06:46 AM

我知道了,謝謝兩位指導。 :)

eric625 2007-02-17 08:27 AM

小弟也順便謝謝兩位指導

bebo1210 2007-02-17 12:24 PM

1.先找到正確對應的英文字幕(這應該很好找 )
2.假設有兩段中文字幕(多段字幕作法相同),設英文字幕為A,中文字幕為B1和B2。
3.找出英文字幕分段點的時間差,例如01:03:05.335 -->01:03:08.335則時間差為3000(設為C)
4.將B1和B2用文本結合成一檔,B1結尾時間設為X,B2開頭設為Y
5.在Subtitle Worksh中設定延遲時間為Z,則Y+Z-X=C,求出Z值即可。
6.打開Subtitle Worksh,設定B2部分時間延遲為Z,大功告成。

killerfe 2007-02-22 12:57 PM

首先要確認妳下載的avi文件版本(註意文件名的后半部分),從射手上找齣這部電影的所有字幕,選擇版本對應的下載,把字幕和影像文件放在同意目錄下,打開播放軟體會自動調用字幕的。

killerfe 2007-02-22 01:02 PM

例如:
[六人行].Friends.01x01.The.One.Where.Monica.Gets.A.New.Roommate.DVDRip.AC3.3.2ch.JOG.avi
[六人行.加长版].Friends.S01E01.The.One.Where.Monica.Gets.A.Roommate.UNCUT.DVDRip-SAiNTS.avi
這兩個都是friends,但第一個的版本為jog版,第二個為SAiNTS版,這些信息,在射手網的電影信息中都有記錄,隻要找對版本就可以!

spdummy 2007-02-27 03:40 AM

小弟也有類似的問題,如果找到的字幕檔是SRT的,且分割為兩段,應該怎麼合併呢?


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是12:10 PM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。