PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   求助...軍用英文術語翻譯..petty officer (PO1/c) (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=982121)

whales4 2012-09-03 04:28 PM

求助...軍用英文術語翻譯..petty officer (PO1/c)
 
在看英文戰史的資料經常看到在人名後面寫(PO3/c)、(PO1/c)、(Seaman 1/c)
例:David Watts (PO1/c)

後來我推敲(PO1/c)的PO指的應該是petty-officer of 1st Class

用翻譯軟體翻出的結果是小官?

但我覺得這裡指的應該是小隊長或小隊指揮官之類的...數字則代表小隊編號
推測:David Watts (PO1/c) 第一小隊長

不知以上推論是否正確,請問是否有熟悉軍用英文術語的朋友可以協助翻譯,謝謝。

Drow 2012-09-03 04:53 PM

petty officer 應該是下士, 的確是綠豆芝麻的小官

GHOST STALKER 2012-09-03 04:56 PM

Petty Officer是海軍的士官喔....階級等同於陸軍&空軍的士官"Sergeant"....

鬼從Wiki看來的...希望能幫的上忙...;)

beholder 2012-09-03 04:58 PM

引用:
作者whales4
在看英文戰史的資料經常看到在人名後面寫(PO3/c)、(PO1/c)、(Seaman 1/c)
例:David Watts (PO1/c)

後來我推敲(PO1/c)的PO指的應該是petty-officer of 1st Class

用翻譯軟體翻出的結果是小官?

但我覺得這裡指的應該是小隊長或小隊指揮官之類的...數字則代表小隊編號
推測:David Watts (PO1/c) 第一小隊長

不知以上推論是否正確,請問是否有熟悉軍用英文術語的朋友可以協助翻譯,謝謝。


我在看 NCIS 時常常看到這個軍階,翻譯是翻成下士,所以我就猜應該是美國海軍軍階,幫你查了一下,此軍階相當於陸軍 Sergeant。
http://en.wikipedia.org/wiki/Petty_officer

imtb 2012-09-03 05:00 PM

引用:
作者whales4
在看英文戰史的資料經常看到在人名後面寫(PO3/c)、(PO1/c)、(Seaman 1/c)
例:David Watts (PO1/c)

後來我推敲(PO1/c)的PO指的應該是petty-officer of 1st Class

用翻譯軟體翻出的結果是小官?

但我覺得這裡指的應該是小隊長或小隊指揮官之類的...數字則代表小隊編號
推測:David Watts (PO1/c) 第一小隊長

不知以上推論是否正確,請問是否有熟悉軍用英文術語的朋友可以協助翻譯,謝謝。

Petty office 好像都是用在海運比較多,NCSI 都大都唸 petty officer
至於1/c 應該是指 1st class 吧
1st class 是指上士
2nd class 是指中士
3rd class 是指下士
seaman 可能真的就是小兵了
參考資料
TITLE

whales4 2012-09-03 05:04 PM

阿鳥喂∼差真多...

感謝各位前輩告知,謝謝!!!!!!

:ase

josetsun 2012-09-03 05:59 PM

1個附加檔案
WIKI上看到的...

http://en.wikipedia.org/wiki/Seaman

whales4 2012-09-03 10:33 PM

引用:
作者josetsun

謝謝J大!!!

:shy: :shy: :shy:


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是06:36 AM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2024。