PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   要國外認可的出生證明要到外交部公證還是法院蓋章? (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=738737)

53346 2007-08-14 11:45 PM

要國外認可的出生證明要到外交部公證還是法院蓋章?
 
旅居國外的老姊要我幫他辦英文的出生證明,台灣戶政事務所回覆沒有英文版,且要到報戶口的出生地戶政事務所才能辦中文版的出生證明,並告知我將出生證明翻譯成英文後在拿去法院蓋章即可,但就我問擔任法官助理友人的說法是,到外交部填英文的出生宣誓書然後再做公證即可,現在找到一位SOHO的小姐幫我做翻譯,想請問後續的動作我該怎麼跑?
以及需備妥那些證件??(老姊旅居國外身分證也沒閒錢回來換,所以家中她的身份證還是舊版不知有無影響~"~)

我就是我啦 2007-08-15 12:06 AM

當初我是自己把出生證明翻譯成英文版(最好格式弄得和正版一樣,方便對照)。
找一位擔保人幫忙, 證明裡面內容正確(通常是會中英文的朋友), 兩人在notary公證人面前在文件上簽名。(美國的銀行或Kinko's影印店都有, US$15, 去自己有戶口的銀行應該是免費的)然後再由notary公證人簽名蓋章就可以了。基本上這些都可以在美國辦好, 一天就可以搞定, 完全不必回台灣辦。
不知你姐的文件是遞給誰, 我的是給美國移民局。

53346 2007-08-15 01:40 AM

尷尬,那這樣我不就直接把中文版出生證明寄過去給他就好了也不用搞的這麼麻煩了~"~

我就是我啦 2007-08-15 02:08 AM

叫你姐翻譯完後, 在文件加上下面這一段, 就可以找公證人簽字蓋章。但是千萬記得兩個人都要在公證人面前簽這份文件, 不要先簽哦!!!!!


I hereby declare under penalty of perjury that the foregoing is true and correct. Executed on _______________, 2007.


_______________________(你姐的簽名)
Name:__________________(你姐的名字)
Address:________________(你姐的地址)
Driver License #: _________(你姐的身份證號碼)



[以下是公證人填寫]

STATE OF _______ § (哪個州)
§
COUNTY OF ______ § (哪個郡)

BEFORE ME, the undersigned authority, on this day personally appeared ______________(你姐朋友的名字), proven to me by valid drivers licenses to by the person whose name is subscribed to the foregoing instrument, and acknowledged to me she executed the same for the purposes and consideration therein expressed.

Given under my hand and seal of office, this ______ day of August, 2007

[SEAL] Notary Public, State of _____(哪個州)


______________________________




Gaurantor:


_______________________(你姐朋友的簽名)
Name: _________________(你姐朋友的名字)
Address:________________(你姐朋友的地址)
Driver License #: _________(你姐朋友的身份證號碼)


[以下是公證人填寫]

STATE OF _______ § (哪個州)
§
COUNTY OF ______ § (哪個郡)

BEFORE ME, the undersigned authority, on this day personally appeared ______________(你姐朋友的名字), proven to me by valid drivers licenses to by the person whose name is subscribed to the foregoing instrument, and acknowledged to me she executed the same for the purposes and consideration therein expressed.

Given under my hand and seal of office, this ______ day of August, 2007

[SEAL] Notary Public, State of _____(哪個州)


______________________________

andy1106 2007-08-15 02:22 AM

要在台灣先翻譯成英文,辦理完國內驗證,再經國外機關驗證過,才能成為正式文件。
我記得沒那麼好搞

每個國家規定不盡相同…有的超會找麻煩的
像「我就是我啦」兄所說的擔保人,有的還會規定得找當地的律師才行
就連翻譯過後的文件律師也要蓋章才行

最好是你老姐要先問過當地要收怎樣的文件(如格式什麼的…)
跑一趟去問一下,應該有範本可以影印
台灣這邊再做給她就好了,不然弄好了搞不好人家又不收

問仲介有沒有在幫人家做可能比較簡單

result12 2007-08-15 02:24 AM

當地的華人多不多? 有老華僑移民的話
中文的影本寄去, 找當地會中文的律師幫忙翻譯就行了

我就是我啦 2007-08-15 02:26 AM

阿~~~~第一段叫公證人填寫的應該是你姐的名字;
第二段叫公證人填寫的是你姐朋友的名字。
我複製的時候沒看清楚, 不好意思囉...................

我就是我啦 2007-08-15 02:32 AM

其實公證人不一定是銀行或律師, 因為我本身是一名state notary, 但我不是在以上那兩個行業做事的,只需要向州政府申請,然後每年繳費,任何人都可以做公證人(油水還蠻好賺的,因為一次收個十幾二十塊美金),因為公證人只證明簽名人是真的文件裡所指的人,而不能證明文件內容是否正確。

Axel_K 2007-08-15 03:37 AM

我原本是自己翻的,
結果法院蓋公証章的那位說''格式不對''(事實上,翻譯文件沒有固定格式)
只好拿給"指定的翻譯社"翻譯

內人出生醫院還在,於是就直接申請了英文出生證明
比我簡單多了

引用:
作者我就是我啦
因為公證人只證明簽名人是真的文件裡所指的人,而不能證明文件內容是否正確。

應該是,簽名證明文件與翻譯正本內涵相同,或一致(如果只是COPY沒有翻譯)
我是不知道美國啦
但是德國公證人得擁有翻譯文件的學歷
例如,要公證德中翻譯,需有德中翻譯的碩士學歷

我就是我啦 2007-08-15 03:57 AM

沒有, 美國公證人只能證明簽名人真的是要簽那份文件的人, 所以要出示身份證, 其他的譬如內容就不管啦~~~~~


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是01:15 PM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2024。