PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   軟體字幕討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=72)
-   -   我看過的幾個字幕檔 給想要做字夾或是轉vcd的參考 (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=85704)

flypepe 2002-03-25 10:59 PM

我看過的幾個字幕檔 給想要做字夾或是轉vcd的參考
 
如果以版上之前大大所翻的魔戒和我的野蠻女友為滿分的話
救世主:sub檔 繁體 應該沒有漏翻 沒音字幕不同步 95分
極速追殺令:srt檔 繁體應該沒有漏翻 沒音字幕不同步 95分
哈利波特:sub檔 一些簡體,有漏翻 有音字幕不同步(我抓了4種不同
的字幕檔,有的是漏翻很嚴重有的是第二片會影音不同
步,所以我只好以a字幕第一片加b字幕第二片來獲的
最好的效果) 80分
間諜遊戲:sub檔 大部份簡體 應該沒漏翻 第二片稍微音字幕不同步
但是下delay4秒半指令後可以解決,90分(只差不是繁體,可惜)
瞞天過海:sub檔 繁體 大部份都有翻 第二片稍微音字幕不同步
下delay指令無法解決 85分
黑鷹計畫:sub檔 繁體 嚴重漏翻 有翻的無音字幕不同步 70分

我的字幕都是在射手網抓的,本來我想轉sub檔為srt檔,但是卡在沒ocr
軟體,又有點懶就沒做了

Watch Me 2002-03-27 12:27 AM

我使用丹青 4.0 把字幕圖片轉成文字, 但是辨識錯誤率很高, 而且很容易當機. 目前我的做法是只要有字幕, 我通通抓, 然後找一個時間最正確的英文字幕出來, 用 SubRip 將英文字幕轉換成 srt, 將中文字幕轉成 bmp, 然後開個 ACDSee 跟漢書, 一邊參考別人的中文字幕, 一邊看原文, 然後重新輸入我的翻譯. 最後把檔案多個 .Cht 就可以被 VobSub 接受了, 這樣就能同時擁有英文跟中文的字幕, 一樣能切換, 且 srt 容量小, 更方便燒錄.


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是09:39 AM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2024。